2009-01-01から1年間の記事一覧
タイ語翻訳の仕事では、時として、同じ内容の英語版や内容が関連している英語の文書を参考資料として事前に渡されることがある。翻訳の仕事をしていない人は、どうしてタイ語翻訳なのに英語の参考資料なのかと思われるかもしれないが、タイ日の技術翻訳や実…
もちろん英語の能力が全くなくてもタイ語(から日本語へ)の翻訳はできる。ある程度のレベルまでは。 しかし「ある程度のレベル」を越えてさらにタイ語翻訳のレベルを上げようと思ったら、それこそ「ある程度の」英語の能力が必要になってくる。どうしてか?
タイ語の原文を読み解く上での拠り所となるのは、何と言っても文法の知識である。タイ語に限らず外国語の文章構造を正しく理解するためには、そのもととなる規則が分かっていなければならない。逆にこの規則が十分に分かっていないと、その外国語を読んでも…
例えば、プロ野球の選手にとって「素振り」とは、基本を身に付けるための反復練習として毎日繰り返し行う(べき)ものであろう。相撲取りの「しこ」や「てっぽう」しかり、プロボクサーの「シャドーボクシング」しかりである。 では、翻訳者にとっての「素振…
ということで、何やらわけの分からない制度が始まったらしいが、冷蔵庫もエアコンもテレビも買う予定のないぼくにはまったく関係のないことである。なお、本日のサイトラ箇所は10分51秒〜11分53秒である。 5月15日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳って…
本日のサイトラ箇所は9分55秒〜10分55秒である。 5月9日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
チっと訂正した箇所アリ。 5月5日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
昨日のディクテーション箇所はあまりに長いので、今日はまず6分48秒〜9分57秒のサイトラである。しかし、この部分だけでも相当に長い... 5月5日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよね…
本日のディクテーション箇所は6分48秒〜12分16秒である。 5月5日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は6分41秒〜7分33秒である。 5月4日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は0分00秒〜39秒と40秒〜1分51秒である。 5月3日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は0分00秒〜37秒と38秒〜1分51秒である。 4月26日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
この人みたいにちゃんと訂正してくれれば。 4月22日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
かなりやっつけ仕事です。って仕事じゃないですがほんとは。
何でもいいが、携帯電話の話はどうなった? 4月19日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ?[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
タイもいよいよ本当に血生臭いことになってきた。なお、この襲撃事件のさらに詳しい記事はコチラ(写真がかなり生々しいです)。4月17日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? […
とりあえずスラッシュリーディングだけ。4月13日分の音声: [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
たまたまテレビのニュースを見ていて思ったこと。ここまで来るとあきれて物も言えん。まあ、勝手にやってくれ。4月12日分の音声: [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
年末年始に振り返る時間がまったくなかったので、翻訳の仕事とタイ語について考えていることを自分自身にあらためて認識させる意味でこのブログに記しておく。 まずタイ語について。以前にもこのブログに書いた記憶があるが、タイ語の勉強を始めて以来、ぼく…
色々と考えるところがありまして、しばらくブログを放置しております。コメントを下さった方々やいつになったら更新するのかとブログを見に来て下さる皆様には申し訳なく思っております。 つきましては近々ブログを再開したいと考えておりますが、昨年の5月…
本日のスラッシュリーディングは16秒〜33秒と4分26秒〜5分11秒である。2月21日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のスラッシュリーディングは17秒〜34秒と4分26秒〜5分20秒である。2月20日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラは18秒〜36秒と7分36秒〜8分48秒である。2月19日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日はスラッシュリーディングのみで16秒〜33秒と8分34秒〜9分44秒である。2月17日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日はスラッシュリーディングのみで16秒〜28秒と3分3秒〜4分12秒である。2月16日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日はスラッシュリーディングのみで16秒〜31秒と6分14秒〜7分22秒である。2月15日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は16秒〜31秒と32秒〜1分34秒である。2月13日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は16秒〜34秒と8分56秒〜9分47秒である。2月8日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
本日のサイトラ箇所は16秒〜33秒と7分28秒〜8分19秒である。2月7日分の音声: 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでもランキングではさすがに・・・だよねチミ? [タイ語翻訳] ブログ村キーワード
去年からずっと増設したいと思いつつ、仕事が忙しくてなかなか増設する暇のなかったデスクトップパソコンのメモリをようやく増設した。CPUそのものがそれほど高性能ではないので劇的な変化があったわけではないが、メモリを増設したことでページの切り替わり…