2010-05-01から1ヶ月間の記事一覧

日タイ翻訳から学べること

このブログで何度も書いているように翻訳と通訳は似て非なる仕事である。 そして、同じ翻訳と言っても、タイ日(タイ語から日本語への)翻訳と日タイ(日本語からタイ語への)翻訳もやはり同様に似て非なる仕事である。

捨てる神あれば拾う神あり

その心は…。

通訳終了

何日か経つと忘れてしまうので、今のうちに覚えていることを書いておく。 まず反省。英語の略称が一度で聞き取れなかった。今回は予想していなかった英語の略称(例えば、ILOのごとき)がいくつか出てきたが、そういった略称が一度で聞き取れない場合があっ…

翻訳者の通訳前夜

何度か書いているが翻訳と通訳は似て非なる仕事であり、両方の仕事を高いレベルで両立することは困難であると感じている。私は基本は翻訳者なのだが、通訳の仕事の依頼が来ることもある。とてもじゃないが通訳の仕事を受ける余裕などない、というほど常に翻…

他人の評価を基準にしない

人から評価されたり褒められたりすれば誰でもうれしい。少なくとも嫌な気はしないだろう。それが励みになって、もっと努力しようもっとがんばろうという気持ちになる。 だが、気を付けなければならないのは、知らず知らずのうちに、それが(つまり、評価され…

インターネットを断つ

今うちにはテレビがない。1年ほど前だったと思うが、様々な理由からNHKに受信料を払うのが嫌で、テレビを実家に持って行った。 煙草と同じで最初はテレビがないことに不自由を感じたが、今ではテレビがない生活が当たり前になった。テレビがない生活を一言で…

「才能」はあるか

「才能」というのは厳然として存在すると思う。才能という代わりに「器」と言ってもいい。 人が生まれながらに持っている「器」というのは、大きさも形も人それぞれだと思う。中には他の人よりも明らかに大きな器を持っているという人もいて、そんな人がその…