NHKラジオ日本5月5日分その2:6分48秒〜9分57秒のサイトラ

 昨日のディクテーション箇所はあまりに長いので、今日はまず6分48秒〜9分57秒のサイトラである。しかし、この部分だけでも相当に長い...


5月5日分の音声: Download


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


[タイ語翻訳] ブログ村キーワード


(6分48秒〜9分57秒)
ช่วงเจาะประเด็นวันนี้/今日の「核心に迫る」では
เราจะไปติดตาม/見てみたいと思います
เรื่องของวิกฤตการเงินที่ส่งผลกระทบทางลบต่อเศรษฐกิจทั่วโลก/世界経済に悪影響を及ぼす金融危機について
เป็นตอนที่สองนะค่ะ/第2回目の(*上の「世界経済に〜」という特集の2回目ということ)
โดยเราจะรายงานให้ทราบว่า/そこで、お伝えします
มีอะไรเกิดขึ้นบ้างในส่วนต่างๆ ของโลก/世界の各地で何が起こっており
และมีการดำเนินการอะไร/どのような手立てがすでになされているのかを
เพื่อแก้ไขปัญหากันไปแล้วบ้าง/問題解決のために
สำหรับวันนี้/なお本日は
เราจะไปฟังการวิเคราะห์/解説をお聞きいただきます
เกี่ยวกับเศรษฐกิจในภูมิภาคเอเซียตะวันออกเฉียงใต้/東南アジア地域の経済に関する
จากผู้เชี่ยวชาญหลายๆ ท่านค่ะ/複数の専門家による
อันดับแรก/まず初めに
เราจะไปฟังความเห็น/見解をお聞きいただきます
ของศาสตราจารย์ Yuji Suzuki จากมหาวิทยาลัย Hosei/法政大学の鈴木祐司教授の
ว่าภูมิภาคเอเซียตะวันออกเฉียงใต้ได้รับผลกระทบจากวิกฤตการเงินครั้งนี้อย่างไรบ้างค่ะ/東南アジア地域が今回の金融危機によりどういった影響を受けているかについて
(日本語部分:7分25秒〜7分29秒)
ศาสตราจารย์ Suzuki บอกว่า/鈴木教授によると
วิกฤตการเงินในครั้งนี้/今回の金融危機
ดูเหมือนจะไม่ส่งผลกระทบต่อเอเซียตะวันออกเฉียงใต้/東南アジアには影響は及ぼしていないように見受けられます
แบบเดียวกับเมื่อเกิดวิกฤตเงินตรา/通貨危機の時ほどの(*影響にかかる)
ในช่วงปลายทศวรรษ ๑๙๙๐/1990年代後半に起こった
ซึ่งครั้งนั้นทำให้เกิดความปั่นป่วนทางการเมืองด้วยค่ะ/当時(の通貨危機)は政治の混迷も同時にもたらしました
ประเทศส่วนใหญ่ในสมาคมประชาชาติแห่งเอเซียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียนนั้น/東南アジア諸国連合(アセアン)の加盟国の多くは
แม้จะมีอุตสาหกรรมที่พึ่งพาการส่งออกเป็นส่วนใหญ่/その産業の大半を輸出に依存しているものの
แต่ก็ได้รับบทเรียนไปจากวิกฤตครั้งแรก/前回の危機から学んでおり
จึงทำให้ปัจจุบัน/現在は
การค้ากับชาติอื่นๆ ภายในอาเซียนด้วยกันเองนั้นมีมูลค่า/アセアン諸国間での貿易額が
มากกว่าหนึ่งในสี่ของมูลค่าการค้าต่างประเทศของอาเซียนทั้งหมด/アセアンの全貿易額の4分の1以上を占めています
ซึ่งหมายความว่า/つまりこれは
อาเซียนไม่ได้รับความเสียหายมากเท่ากับในอดีต/アセアンは過去のような損失は被っていないということで
อย่างไรก็ตามอาเซียนโดยรวมนั้น/とは言うものの、アセアン全体で見ると
ยังต้องพึ่งพาระบบเศรษฐกิจระหว่างประเทศเป็นอย่างมากค่ะ/相変わらず国際経済システムに大きく依存しています
โดยอันที่จริงแล้ว/なお実情としては
อาเซียนอาศัยสหรัฐและยุโรป/アセアンの欧米諸国への依存は
ในการกู้ยืม/借り入れにおける
ถึงร้อยละเจ็ดสิบ/70%にのぼります
ดังนั้นภาวะเศรษฐกิจชะลอตัว/したがって、経済の減速は
จึงเป็นสิ่งที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้/避けられない状況です
ส่วนเรื่องของสถานการณ์เศรษฐกิจในประเทศไทย/また、タイの経済状況について
ซึ่งดูเหมือนว่าจะได้รับผลกระทบอย่างหนักจากวิกฤตการเงินนั้น/金融危機による深刻な影響を受けていると見られる
เราจะไปฟังความเห็น/見解をお聞きいただきます
จากศาสตราจารย์ Shigeki Higashi จากมหาวิทยาลัย Nanseigakuin/西南学院大学(「Nansei」ではない)の東茂樹教授の
ซึ่งได้ศึกษาเรื่องของเศรษฐกิจไทย/タイ経済について研究した
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในส่วนของอุตสาหกรรมยานยนต์กันค่ะ/中でも特に自動車産業について
(日本語部分:8分47秒〜8分53秒)
ศาสตราจารย์ Higashi บอกว่า/東教授によると
การส่งออกนั้นคิดเป็นมูลค่าถึงร้อยละเจ็ดสิบ/輸出額の割合は70%にのぼるものの
ของผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศหรือจีดีพีของไทยทีเดียว/タイの国内総生産GDP)に占める
แต่ยอดการส่งออกได้ตกลงอย่างมาก/輸出総額は大きく減少しており
ในช่วงครึ่งหลังของปีที่แล้ว/昨年の後半期に
ทำให้เศรษฐกิจเกิดการหดตัวร้อยละสี่จุดสาม/その結果、経済(成長率)は4.3%に落ち込みました
ในช่วงไตรมาสสุดท้ายของปีที่ผ่านมา/昨年の第4四半期の
สินค้าพวกเครื่องใช้ไฟฟ้า อิเล็กทรอนิกส์ รถยนต์และสิ่งทอ/電化製品および電子機器、自動車、繊維は
เป็นอุตสาหกรรมส่งออกที่ได้รับความเสียหายมากที่สุด/輸出産業の中でも最も大きな痛手を受け
โรงงานบางแห่งจำต้องระงับการผลิต/一部の工場は操業の停止を余儀なくされ
และมีคนต้องตกงานทั้งหมดสามแสนห้าหมื่นคน/35万人が職を失いました
ในช่วงหกเดือนนับถึงเดือนมินาคมที่ผ่านมา/先月の3月までの6ヶ月間に
นอกจากนี้เศรษฐกิจก็ยังได้รับผลกระทบอย่างมาก/この他にも、タイ経済は大きな影響を受けており
จากความวุ่นวายทางการเมือง/政治的混乱による
ซึ่งทำให้เกิดความกังวลในหมู่ผู้บริโภคและความไม่แน่นอนของภาวะการในอนาคตพอสมควรค่ะ/そのため、消費者の間に少なからず不安が生じるとともに、今後の状況の見通しがかなり不透明となっています
ด้านรัฐบาลไทย/タイ政府に関しては
ได้ออกชุดมาตรการกระตุ้นเศรษฐกิจมูลค่าหนึ่งแสนล้านบาท/総額1000億バーツの景気対策を発表し
ซึ่งกำลังดำเนินการอยู่พร้อมกับการลดภาษีด้วย/これとあわせて減税措置を実施しています
แต่อย่างไรก็ตาม/とは言うものの
มาตรการเหล่านี้น่าจะยังไม่ทำให้เกิดผลได้จริงจนกว่าจะถึงสิ้นปีนี้ค่ะ/これらの対策の実際の効果が現れるのは今年の年末になりそうです