NHKラジオ日本9月29日分〜言葉遊び〜

 いつもではないが、ブログなどを書く時に意識しているのが「言葉遊び」。つまり、どう表現すると面白いかということを意識しながら日本語を書いている。こういうことを意識するようになったのはおそらく翻訳という仕事を始めてからではないかと思う。と言うのも、翻訳では否応なく「どう表現するか」ということを意識せざるを得ず、その結果、普段文章を書く時でもこのことを意識するようになったのだと思う。なお、本日のサイトラ箇所は15秒〜30秒と6分23秒〜7分25秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


9月29日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(15秒〜30秒)
นายกรัฐมนตรีทาโร อาโซแถลงนโยบายต่อรัฐสภาญี่ปุ่นเป็นครั้งแรกโดยประกาศมุ่งเน้นชุบฟื้นเศรษฐกิจชาติ รัฐบาลสหรัฐเห็นพ้องกับรัฐสภาเรื่องแผนช่วยเหลือสถาบันการเงินเจ็ดแสนล้านดอลลาร์ ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(6分23秒〜7分25秒)
ขณะนี้ท่านกำลังรับฟังการเสนอข่าวจากเรดิโอแจแปนกระจายเสียงจากกรุงโตเกียวประเทศญี่ปุ่นอยู่นะค่ะ ข่าวต่อไปค่ะ ญี่ปุ่นได้เห็นพ้องกับสวิตเซอร์แลนด์และเวียดนามที่จะสรุปความตกลงหุ้นส่วนเศรษฐกิจทวิภาคีหรืออีพีเอเพื่อการเปิดเสรีทางการค้าโดยภายในสิบปีสวิตเซอร์แลนด์และเวียดนามจะยกเลิกภาษีศุลกากรร้อยละเก้าสิบเก้าที่จัดเก็บจากมูลค่ารวมของการค้ากับญี่ปุ่น สวิตเซอร์แลนด์จะเป็นประเทศแรกในยุโรปที่มีความตกลงหุ้นส่วนทางเศรษฐกิจกับญี่ปุ่น ภายใต้ความตกลงนี้ญี่ปุ่นจะยกเลิกภาษีศุลกากรทั้งหมดที่จัดเก็บจากสินค้าเกษตรและประมงของเวียดนามรวมทั้งกุ้งด้วยในทางกลับกันเวียดนามก็จะยกเลิกภาษีที่จัดเก็บจากชิ้นส่วนยานตร์และเหล็กของญี่ปุ่น ทั้งนี้ญี่ปุ่นยังอยู่ในระหว่างการเจรจากับอินเดีย ออสเตรเลีย เกาหลีใต้และบางประเทศในแถบตะวันออกกลางเพื่อสรุปความตกลงแบบเดียวกันให้เร็วที่สุด


(15秒〜30秒)
นายกรัฐมนตรีทาโร อาโซ/麻生太郎新首相は
แถลงนโยบาย/政策を発表した(所信表明演説を行った)
ต่อรัฐสภาญี่ปุ่น/国会で
เป็นครั้งแรก/初めて
โดยประกาศ/その中で表明した
มุ่งเน้น/力を入れることを
ชุบฟื้น*1เศรษฐกิจชาติ/国の経済の立て直しに
รัฐบาลสหรัฐเห็นพ้อง/アメリカ政府は合意した
กับรัฐสภา/国会で
เรื่องแผนช่วยเหลือสถาบันการเงิน/金融機関支援計画について
เจ็ดแสนล้านดอลลาร์/7000億ドルの
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です



(6分23秒〜7分25秒)
ขณะนี้ท่านกำลังรับฟังการเสนอข่าวจากเรดิโอแจแปนกระจายเสียงจากกรุงโตเกียวประเทศญี่ปุ่นอยู่นะค่ะ/ただ今お聞きのラジオ日本のニュースは日本の東京からお伝えしております。
ข่าวต่อไปค่ะ/次のニュースです
ญี่ปุ่นได้เห็นพ้อง/日本は合意した
กับสวิตเซอร์แลนด์และเวียดนาม/スイスならびにベトナム
ที่จะสรุปความตกลงหุ้นส่วนเศรษฐกิจทวิภาคีหรืออีพีเอ/二国間の経済連携協定EPA)を結ぶことで
เพื่อการเปิดเสรีทางการค้า/貿易の自由化を目的とした
โดยภายในสิบปี/なお、10年以内に
สวิตเซอร์แลนด์และเวียดนามจะยกเลิก/スイスとベトナムは免除する
ภาษีศุลกากรร้อยละเก้าสิบเก้า/関税の99%を
ที่จัดเก็บจากมูลค่ารวมของการค้า/貿易総額に課する
กับญี่ปุ่น/日本に対して
สวิตเซอร์แลนด์จะเป็นประเทศแรกในยุโรป/スイスはヨーロッパで最初の国となる
ที่มีความตกลงหุ้นส่วนทางเศรษฐกิจกับญี่ปุ่น/日本と経済連携協定を結ぶ
ภายใต้ความตกลงนี้/この協定の下
ญี่ปุ่นจะยกเลิกภาษีศุลกากรทั้งหมด/日本は関税を全て免除する(関税を撤廃する)
ที่จัดเก็บ/課する
จากสินค้าเกษตรและประมงของเวียดนาม/ベトナムの農水産品に
รวมทั้งกุ้งด้วย/エビを含めた
ในทางกลับกัน/逆に
เวียดนามก็จะยกเลิกภาษีベトナムは税金を免除する
ที่จัดเก็บ/課する
จากชิ้นส่วนยานตร์และเหล็กของญี่ปุ่น/日本の自動車部品および鉄に
ทั้งนี้ญี่ปุ่นยังอยู่ในระหว่างการเจรจา/なお、日本はさらに交渉中である
กับอินเดีย ออสเตรเลีย เกาหลีใต้และบางประเทศในแถบตะวันออกกลาง/インドおよびオーストラリア、韓国ならびに中東の一部の国と
เพื่อสรุปความตกลงแบบเดียวกัน/同様の協定を結ぶために
ให้เร็วที่สุด/できるだけ早く

*1:辞書には載っていない言葉だが、この「ชุบ」はおそらく「ชุบชีวิต(よみがえらせる)」から来ているものと思われる。