NHKラジオ日本9月6日分〜故障した携帯電話の修理〜

 先週携帯電話が故障したので修理に出していたのだが、結果的には、保証期間を過ぎていたのに修理代はかからなかった。つまり無料で修理してもらえた。ちなみに今回の故障はどのボタンを押しても全く動かないという状態で、つまり、電話がかかってくれば音はなるが、ボタンが故障しているのでその電話を受けることができない状態であった。携帯の故障は今回が初めてで、修理にはけっこうお金がかかるのではないかと思っていたので、修理代があまり高いようなら機種変更しようかとも思っていた。ところが、店で機種変更について聞いてみると、どうも携帯電話の販売のシステムが変わって電話機自体の値段がものすごく高くなったようなので(携帯自体にほとんど興味がないのでそういう情報には疎いのである)、機種変更しようという気はなくなった。まあ、結果的に無料で修理できたのでよかったのだが。それでふと思い出したのが、タイの携帯電話のことで、タイは昔から電話機自体の値段が日本と違ってものすごく高いという市場であった。今の市場は分からないがぼくがタイにいた頃は高機能の携帯になると、1万数千から2万バーツ(日本円で5、6万円)ぐらいして、タイの物価水準から考えるとこれはものすごく高い値段なのだが(ちなみにぼくの使っていた(というか今でもまだ使える状態だが)携帯は4000バーツほど)、日本でも今は電話機の値段が5万数千円するようなものもあり、ああ、日本も携帯が高くなったんだなあと思ったのだが、日本にいて5万数千円というのがものすごく高く感じるわけだから、やはりタイの、しかも2年も前の市場で2万バーツというのはとんでもなく高いものなんだとあらためて感じた次第である。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜34秒、1分34秒〜2分14秒、8分46秒〜9分44秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


9月6日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(16秒〜34秒)
หัวหน้าคณะเจรจาการเจรจาหกชาติจากญี่ปุ่น สหรัฐและเกาหลีใต้ประชุมต่างหากกับหัวหน้าจากจีนเรื่องเกาหลีเหนือระงับการทำให้ตนปลอดนิวเคลียร์ พาราลิมปิกกรุงปักกิ่งเริ่มต้นขึ้นแล้วโดยมีนักกีฬาจากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดนเข้าร่วม ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(1分34秒〜2分14秒)
ข่าวต่อไปครับ นักกีฬาทุพพลภาพจากทั่วโลกขณะนี้พร้อมที่จะเริ่มแข่งขันในพาราลิมปิกที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีนภายหลังพิธีเปิดในวันเสาร์ที่๖ กันยายน นักกีฬาราวสี่พันคนจากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดนซึ่งมากที่สุดเป็นประวัติการณ์จะลงแข่งในพาราลิมปิกซึ่งจัดสิบสองวันและมียี่สิบรายการแข่งขันโดยจัดที่เดียวกันกับที่โอลิมปิกเมื่อเดือนที่แล้ว ในพิธีเปิดที่สนามกีฬาหลักชื่อว่ารังนกมีการแสดงประกอบระบำและดนตรีถ่ายทอดภาพวิถีชีวิต ความฝังและความหวังสำหรับบุคคลทุพพลภาพ อนึ่ง พาราลิมปิกจะจัดไปจนถึงวันที่๑๗ กันยายน

(8分46秒〜9分44秒)
ข่าวสุดท้ายค่ะ ชาร์ปผู้ผลิตเครื่องใช้อิเล็กทรอนิกส์ญี่ปุ่นมีกำหนดจะออกวางขายโทรศัพท์เคลื่อนที่สมรรถนะสูงที่จีนซึ่งเป็นตลาดโทรศัพท์เคลื่อนที่ที่ใหญ่ที่สุดในโลก ชาร์ปได้เผยโฉมโทรศัทพ์รุ่นใหม่นี้ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีนเมื่อวันศุกร์ที่๕ กันยายนก่อนที่จะออกวางขายภายหลังในเดือนนี้ที่ราคาประมาณห้าร้อยหกสิบดอลลาร์สหรัฐหรือประมาณหนึ่งหมื่นแปดพันบาท โทรศัพท์เคลื่อนที่รุ่นนี้มีลูกเล่นใหม่ที่หลากหลาย ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้สามารถถ่ายภาพนามบัตรด้วยกล้องที่ติดตั้งในตัวเครื่องและให้เครื่องโทรศัพท์บันทึกข้อมูลจากนามบัตรลงในบันทึกรายชื่อของโทรศัพท์ได้โดยอัตโนมัติ ทั้งนี้ยอดขายโทรศัพท์เคลื่อนที่ในจีนสูงเกือบสองร้อยล้านเครื่องต่อปีแต่ผู้ผลิตญี่ปุ่นทั้งหมดก็ถูกบีบให้ล่าถอยออกจากตลาดจีนเนื่องจากมีการแข่งขันทางราคาที่ดุเดือดและเครือข่ายการขายที่มีไม่เพียงพอ


(16秒〜34秒)
หัวหน้าคณะเจรจา/協議団の代表は
การเจรจาหกชาติ/六ヶ国協議の
จากญี่ปุ่น สหรัฐและเกาหลีใต้/日本およびアメリカ、韓国の
ประชุมต่างหาก/別に話し合いを行った
กับหัวหน้าจากจีน/中国の代表とは
เรื่องเกาหลีเหนือระงับ/北朝鮮が中断した件で
การทำให้ตนปลอดนิวเคลียร์/自国の核の無力化を
พาราลิมปิกกรุงปักกิ่ง/北京でのパラリンピック
เริ่มต้นขึ้นแล้ว/始まった
โดยมีนักกีฬา/なお、選手がいる
จากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดน/140を超える国と地域から
เข้าร่วม/参加する
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(1分34秒〜2分14秒)
ข่าวต่อไปครับ/次のニュースです
นักกีฬาทุพพลภาพ/身体に障害を持つ選手が
จากทั่วโลก/世界中の
ขณะนี้พร้อมที่จะเริ่มแข่งขัน/これからまさに競技に臨む
ในพาราลิมปิก/パラリンピック
ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีน/中国の首都北京での
ภายหลังพิธีเปิด/開会式の後
ในวันเสาร์ที่๖ กันยายน/9月6日土曜日の
นักกีฬาราวสี่พันคน/およそ4000人の選手が
จากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดน/140を超える国と地域からの
ซึ่งมากที่สุดเป็นประวัติการณ์/これは史上最多である(*140を超える国と地域のこと。)
จะลงแข่งในพาราลิมปิก/パラリンピックでの競技に参加する
ซึ่งจัดสิบสองวัน/12日間にわたって行われ
และมียี่สิบรายการแข่งขัน/20の競技がある
โดยจัดที่เดียวกัน/なお、同じ場所で開催される
กับที่โอลิมปิกเมื่อเดือนที่แล้ว/先月開かれたオリンピックと
ในพิธีเปิด/開会式では
ที่สนามกีฬาหลักชื่อว่ารังนก/鳥の巣と呼ばれるメインスタジアムでの
มีการแสดงประกอบระบำและดนตรี/歌と踊りを織り交ぜたショーが披露され
ถ่ายทอดภาพวิถีชีวิต ความฝังและความหวัง/生き方、夢、希望が映し出された
สำหรับบุคคลทุพพลภาพ/身体障害者
อนึ่ง พาราลิมปิกจะจัดไป/なお、パラリンピックは行われる予定である
จนถึงวันที่๑๗ กันยายน/9月17日まで


(8分46秒〜9分44秒)
ข่าวสุดท้ายค่ะ/最後のニュースです
ชาร์ป/シャープは
ผู้ผลิตเครื่องใช้อิเล็กทรอนิกส์ญี่ปุ่น/日本の電子機器メーカーである
มีกำหนดจะออกวางขาย/発売することを予定している
โทรศัพท์เคลื่อนที่สมรรถนะสูง/高性能携帯電話を
ที่จีน/中国で
ซึ่งเป็นตลาดโทรศัพท์เคลื่อนที่/携帯電話市場である
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก/世界最大の
ชาร์ปได้เผยโฉม/シャープは披露した
โทรศัทพ์รุ่นใหม่นี้/新型モデルの電話を
ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีน/中国の首都北京で
เมื่อวันศุกร์ที่๕ กันยายน/9月5日金曜日に
ก่อนที่จะออกวางขาย/発売に先立って
ภายหลังในเดือนนี้/今月後の
ที่ราคาประมาณห้าร้อยหกสิบดอลลาร์สหรัฐ/約560米ドル
หรือประมาณหนึ่งหมื่นแปดพันบาท/タイバーツにして焼く1万8000バーツでの
โทรศัพท์เคลื่อนที่รุ่นนี้/この携帯電話には
มีลูกเล่นใหม่ที่หลากหลาย/多種多様な新機能がついている
ตัวอย่างเช่น/例えば
ผู้ใช้สามารถถ่ายภาพนามบัตร/ユーザーは名刺を撮り
ด้วยกล้องที่ติดตั้งในตัวเครื่อง/端末内蔵のカメラで
และให้เครื่องโทรศัพท์บันทึก/電話機に記録させることができる
ข้อมูลจากนามบัตร/名刺のデータを
ลงในบันทึกรายชื่อของโทรศัพท์ได้/電話帳に
โดยอัตโนมัติ/自動で
ทั้งนี้ยอดขายโทรศัพท์เคลื่อนที่/なお、携帯電話の売り上げ数は
ในจีน/中国での
สูงเกือบสองร้อยล้านเครื่องต่อปี/年間200万台近くにのぼる
แต่ผู้ผลิตญี่ปุ่นทั้งหมด/しかしながら日本メーカーはすべて
ก็ถูกบีบ/締め出され
ให้ล่าถอยออก/撤退させられた
จากตลาดจีน/中国市場から
เนื่องจาก/その理由は
มีการแข่งขันทางราคาที่ดุเดือด/価格競争の激しさと
และเครือข่ายการขาย/販売ネットワークが
ที่มีไม่เพียงพอ/十分でなかったことである

 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?

NHKラジオ日本9月6日分〜故障した携帯電話の修理〜
 先週携帯電話が故障したので修理に出していたのだが、結果的には、保証期間を過ぎていたのに修理代はかからなかった。つまり無料で修理してもらえた。ちなみに今回の故障はどのボタンを押しても全く動かないという状態で、つまり、電話がかかってくれば音はなるが、ボタンが故障しているのでその電話を受けることができない状態であった。携帯の故障は今回が初めてで、修理にはけっこうお金がかかるのではないかと思っていたので、修理代があまり高いようなら機種変更しようかとも思っていた。ところが、店で機種変更について聞いてみると、どうも携帯電話の販売のシステムが変わって電話機自体の値段がものすごく高くなったようなので(携帯自体にほとんど興味がないのでそういう情報には疎いのである)、機種変更しようという気はなくなった。まあ、結果的に無料で修理できたのでよかったのだが。それでふと思い出したのが、タイの携帯電話のことで、タイは昔から電話機自体の値段が日本と違ってものすごく高いという市場であった。今の市場は分からないがぼくがタイにいた頃は高機能の携帯になると、1万数千から2万バーツ(日本円で5、6万円)ぐらいして、タイの物価水準から考えるとこれはものすごく高い値段なのだが(ちなみにぼくの使っていた(というか今でもまだ使える状態だが)携帯は4000バーツほど)、日本でも今は電話機の値段が5万数千円するようなものもあり、ああ、日本も携帯が高くなったんだなあと思ったのだが、日本にいて5万数千円というのがものすごく高く感じるわけだから、やはりタイの、しかも2年も前の市場で2万バーツというのはとんでもなく高いものなんだとあらためて感じた次第である。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜34秒、1分34秒〜2分14秒、8分46秒〜9分44秒である。


9月6日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(16秒〜34秒)
หัวหน้าคณะเจรจาการเจรจาหกชาติจากญี่ปุ่น สหรัฐและเกาหลีใต้ประชุมต่างหากกับหัวหน้าจากจีนเรื่องเกาหลีเหนือระงับการทำให้ตนปลอดนิวเคลียร์ พาราลิมปิกกรุงปักกิ่งเริ่มต้นขึ้นแล้วโดยมีนักกีฬาจากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดนเข้าร่วม ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(1分34秒〜2分14秒)
ข่าวต่อไปครับ นักกีฬาทุพพลภาพจากทั่วโลกขณะนี้พร้อมที่จะเริ่มแข่งขันในพาราลิมปิกที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีนภายหลังพิธีเปิดในวันเสาร์ที่๖ กันยายน นักกีฬาราวสี่พันคนจากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดนซึ่งมากที่สุดเป็นประวัติการณ์จะลงแข่งในพาราลิมปิกซึ่งจัดสิบสองวันและมียี่สิบรายการแข่งขันโดยจัดที่เดียวกันกับที่โอลิมปิกเมื่อเดือนที่แล้ว ในพิธีเปิดที่สนามกีฬาหลักชื่อว่ารังนกมีการแสดงประกอบระบำและดนตรีถ่ายทอดภาพวิถีชีวิต ความฝังและความหวังสำหรับบุคคลทุพพลภาพ อนึ่ง พาราลิมปิกจะจัดไปจนถึงวันที่๑๗ กันยายน

(8分46秒〜9分44秒)
ข่าวสุดท้ายค่ะ ชาร์ปผู้ผลิตเครื่องใช้อิเล็กทรอนิกส์ญี่ปุ่นมีกำหนดจะออกวางขายโทรศัพท์เคลื่อนที่สมรรถนะสูงที่จีนซึ่งเป็นตลาดโทรศัพท์เคลื่อนที่ที่ใหญ่ที่สุดในโลก ชาร์ปได้เผยโฉมโทรศัทพ์รุ่นใหม่นี้ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีนเมื่อวันศุกร์ที่๕ กันยายนก่อนที่จะออกวางขายภายหลังในเดือนนี้ที่ราคาประมาณห้าร้อยหกสิบดอลลาร์สหรัฐหรือประมาณหนึ่งหมื่นแปดพันบาท โทรศัพท์เคลื่อนที่รุ่นนี้มีลูกเล่นใหม่ที่หลากหลาย ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้สามารถถ่ายภาพนามบัตรด้วยกล้องที่ติดตั้งในตัวเครื่องและให้เครื่องโทรศัพท์บันทึกข้อมูลจากนามบัตรลงในบันทึกรายชื่อของโทรศัพท์ได้โดยอัตโนมัติ ทั้งนี้ยอดขายโทรศัพท์เคลื่อนที่ในจีนสูงเกือบสองร้อยล้านเครื่องต่อปีแต่ผู้ผลิตญี่ปุ่นทั้งหมดก็ถูกบีบให้ล่าถอยออกจากตลาดจีนเนื่องจากมีการแข่งขันทางราคาที่ดุเดือดและเครือข่ายการขายที่มีไม่เพียงพอ


(16秒〜34秒)
หัวหน้าคณะเจรจา/協議団の代表は
การเจรจาหกชาติ/六ヶ国協議の
จากญี่ปุ่น สหรัฐและเกาหลีใต้/日本およびアメリカ、韓国の
ประชุมต่างหาก/別に話し合いを行った
กับหัวหน้าจากจีน/中国の代表とは
เรื่องเกาหลีเหนือระงับ/北朝鮮が中断した件で
การทำให้ตนปลอดนิวเคลียร์/自国の核の無力化を
พาราลิมปิกกรุงปักกิ่ง/北京でのパラリンピック
เริ่มต้นขึ้นแล้ว/始まった
โดยมีนักกีฬา/なお、選手がいる
จากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดน/140を超える国と地域から
เข้าร่วม/参加する
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(1分34秒〜2分14秒)
ข่าวต่อไปครับ/次のニュースです
นักกีฬาทุพพลภาพ/身体に障害を持つ選手が
จากทั่วโลก/世界中の
ขณะนี้พร้อมที่จะเริ่มแข่งขัน/これからまさに競技に臨む
ในพาราลิมปิก/パラリンピック
ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีน/中国の首都北京での
ภายหลังพิธีเปิด/開会式の後
ในวันเสาร์ที่๖ กันยายน/9月6日土曜日の
นักกีฬาราวสี่พันคน/およそ4000人の選手が
จากกว่าหนึ่งร้อยสี่สิบประเทศและดินแดน/140を超える国と地域からの
ซึ่งมากที่สุดเป็นประวัติการณ์/これは史上最多である(*140を超える国と地域のこと。)
จะลงแข่งในพาราลิมปิก/パラリンピックでの競技に参加する
ซึ่งจัดสิบสองวัน/12日間にわたって行われ
และมียี่สิบรายการแข่งขัน/20の競技がある
โดยจัดที่เดียวกัน/なお、同じ場所で開催される
กับที่โอลิมปิกเมื่อเดือนที่แล้ว/先月開かれたオリンピックと
ในพิธีเปิด/開会式では
ที่สนามกีฬาหลักชื่อว่ารังนก/鳥の巣と呼ばれるメインスタジアムでの
มีการแสดงประกอบระบำและดนตรี/歌と踊りを織り交ぜたショーが披露され
ถ่ายทอดภาพวิถีชีวิต ความฝังและความหวัง/生き方、夢、希望が映し出された
สำหรับบุคคลทุพพลภาพ/身体障害者
อนึ่ง พาราลิมปิกจะจัดไป/なお、パラリンピックは行われる予定である
จนถึงวันที่๑๗ กันยายน/9月17日まで


(8分46秒〜9分44秒)
ข่าวสุดท้ายค่ะ/最後のニュースです
ชาร์ป/シャープは
ผู้ผลิตเครื่องใช้อิเล็กทรอนิกส์ญี่ปุ่น/日本の電子機器メーカーである
มีกำหนดจะออกวางขาย/発売することを予定している
โทรศัพท์เคลื่อนที่สมรรถนะสูง/高性能携帯電話を
ที่จีน/中国で
ซึ่งเป็นตลาดโทรศัพท์เคลื่อนที่/携帯電話市場である
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก/世界最大の
ชาร์ปได้เผยโฉม/シャープは披露した
โทรศัทพ์รุ่นใหม่นี้/新型モデルの電話を
ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงของจีน/中国の首都北京で
เมื่อวันศุกร์ที่๕ กันยายน/9月5日金曜日に
ก่อนที่จะออกวางขาย/発売に先立って
ภายหลังในเดือนนี้/今月後の
ที่ราคาประมาณห้าร้อยหกสิบดอลลาร์สหรัฐ/約560米ドル
หรือประมาณหนึ่งหมื่นแปดพันบาท/タイバーツにして焼く1万8000バーツでの
โทรศัพท์เคลื่อนที่รุ่นนี้/この携帯電話には
มีลูกเล่นใหม่ที่หลากหลาย/多種多様な新機能がついている
ตัวอย่างเช่น/例えば
ผู้ใช้สามารถถ่ายภาพนามบัตร/ユーザーは名刺を撮り
ด้วยกล้องที่ติดตั้งในตัวเครื่อง/端末内蔵のカメラで
และให้เครื่องโทรศัพท์บันทึก/電話機に記録させることができる
ข้อมูลจากนามบัตร/名刺のデータを
ลงในบันทึกรายชื่อของโทรศัพท์ได้/電話帳に
โดยอัตโนมัติ/自動で
ทั้งนี้ยอดขายโทรศัพท์เคลื่อนที่/なお、携帯電話の売り上げ数は
ในจีน/中国での
สูงเกือบสองร้อยล้านเครื่องต่อปี/年間200万台近くにのぼる
แต่ผู้ผลิตญี่ปุ่นทั้งหมด/しかしながら日本メーカーはすべて
ก็ถูกบีบ/締め出され
ให้ล่าถอยออก/撤退させられた
จากตลาดจีน/中国市場から
เนื่องจาก/その理由は
มีการแข่งขันทางราคาที่ดุเดือด/価格競争の激しさと
และเครือข่ายการขาย/販売ネットワークが
ที่มีไม่เพียงพอ/十分でなかったことである