NHKラジオ日本12月9日分:何だか安いようです

 年末年始のハイシーズンはともかく、それ以外の時期はかなり安いようである。もちろんタイ行きのチケットのことだが。時期によってはTGの10日FIXで中部からでも往復3万円ぐらいだとか。実は今の仕事が終わったら、できれば来年の1月にタイに行きたいと思っているのだが、チケットの料金が安いのは喜ばしいことだ。ただ、なぜチケットが安いのかを考えると複雑な気分だが。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜30秒と4分0秒〜5分3秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


12月9日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(16秒〜30秒)
อาเซียนจะจัดประชุมรัฐมนตรีต่างประเทศที่กรุงจาการ์ตาเพื่อประกาศใช้กฎบัตรอาเซียน รัฐบาลญี่ปุ่นจะประท้วงจีนกรณีเรือสำรวจของจีนล้ำน่านน้ำบริเวณหมู่เกาะในข้อพิพาท ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(4分0秒〜5分3秒)
นาย Hirofumi Nakasone รัฐมนตรีต่างประเทศญี่ปุ่นกล่าวว่ารัฐบาลญี่ปุ่นได้ยื่นประท้วงต่อจีนต่อกรณีที่เรือจีนล้ำเข้ามาในน่านน้ำญี่ปุ่นเมื่อวันจันทร์ที่๘ ธันวาคม รัฐบาลญี่ปุ่นกล่าวว่าเรือสำรวจของจีนสองลำได้ล้ำเข้าสู่น่านน้ำญี่ปุ่นในทะเลจีนตะวันออกใกล้กับหมู่เกาะ Senkaku หรือหมู่เกาะ Diaoyu (เตี้ยวหยู) ในภาษาจีนซึงเป็นหมู่เกาะที่มีกรณีพิพาทกัน โดยญี่ปุ่น จีนและไต้หวันต่างก็อ้างกรรมสิทธิ์เหนือหมู่เกาะดังกล่าว นาย Nakasone กล่าวว่าเป็นที่ชัดเจนว่าหมู่เกาะ Senkaku เป็นของญี่ปุ่นทั้งในทางประวัติศาสตร์และจากมุมมองของนานาชาติ เขายังกล่าวว่าเรือทั้งสองลอยลำอยู่ในน่านน้ำญี่ปุ่นเป็นเวลานานแม้ทางญี่ปุ่นจะได้แจ้งให้ออกไปจากน่านน้ำญี่ปุ่นในทันที นาย Nakasone ระบุว่านายกรัฐมนตรีทาโร อาโซของญี่ปุ่นจะเอ่ยถึงเรื่องดังกล่าวในการพับปะกับนายเวิน เจีย เป่านายกรัฐมนตรีจีนโดยผู้นำญี่ปุ่น จีนและเกาหลีใต้มีกำหนดจะพบปะกันในวันเสาร์ที่๑๓ ธันวาคมที่ญี่ปุ่น====


(16秒〜30秒)
อาเซียนจะจัดประชุมรัฐมนตรีต่างประเทศ/アセアンが外相会議を開催予定
ที่กรุงจาการ์ตา/ジャカルタ
เพื่อประกาศใช้กฎบัตรอาเซียน/ASEAN憲章の発効を宣言するために
รัฐบาลญี่ปุ่นจะประท้วงจีน/日本政府が中国に抗議
กรณีเรือสำรวจของจีนล้ำน่านน้ำ/中国の調査船が領海に侵入した件で
บริเวณหมู่เกาะในข้อพิพาท/紛争となっている諸島区域の
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です


(4分0秒〜5分3秒)
นาย Hirofumi Nakasone รัฐมนตรีต่างประเทศญี่ปุ่นกล่าวว่า/日本の中曽根弘文外相が述べた
รัฐบาลญี่ปุ่นได้ยื่นประท้วงต่อจีน/日本政府は中国に抗議文書を提出した
ต่อกรณีที่เรือจีนล้ำเข้ามาในน่านน้ำญี่ปุ่น/中国の船が日本の領海に侵入してきた件で
เมื่อวันจันทร์ที่๘ ธันวาคม/12月8日月曜日に
รัฐบาลญี่ปุ่นกล่าวว่า/日本政府は述べた
เรือสำรวจของจีนสองลำได้ล้ำเข้าสู่น่านน้ำญี่ปุ่น/中国の調査船2隻が日本の領海に侵入してきた
ในทะเลจีนตะวันออก/東シナ海
ใกล้กับหมู่เกาะ Senkaku หรือหมู่เกาะ Diaoyu (เตี้ยวหยู) ในภาษาจีน/尖閣諸島(中国名:魚釣島)近くに
ซึงเป็นหมู่เกาะที่มีกรณีพิพาทกัน/この諸島は紛争になっており
โดยญี่ปุ่น จีนและไต้หวันต่างก็อ้าง/日本と中国、台湾がそれぞれ主張している
กรรมสิทธิ์เหนือหมู่เกาะดังกล่าว/この諸島の領有権を
นาย Nakasone กล่าวว่า/中曽根氏は述べた
เป็นที่ชัดเจนว่าหมู่เกาะ Senkaku เป็นของญี่ปุ่น/尖閣諸島が日本のものであることは明白である
ทั้งในทางประวัติศาสตร์และจากมุมมองของนานาชาติ/歴史的にも国際的な観点からも
เขายังกล่าวว่า/氏はさらに述べた
เรือทั้งสองลอยลำอยู่ในน่านน้ำญี่ปุ่น/2隻の船は日本の領海上にいた
เป็นเวลานาน/長時間
แม้ทางญี่ปุ่นจะได้แจ้ง/日本側が告げたにもかかわらず
ให้ออกไปจากน่านน้ำญี่ปุ่นในทันที/即刻日本の領海から退去するよう
นาย Nakasone ระบุว่า/中曽根氏は明かした
นายกรัฐมนตรีทาโร อาโซของญี่ปุ่นจะเอ่ยถึงเรื่องดังกล่าว/麻生太郎総理大臣がこの話題に言及する
ในการพับปะกับนายเวิน เจีย เป่านายกรัฐมนตรีจีน/中国の温家宝首相との会談で
โดยผู้นำญี่ปุ่น จีนและเกาหลีใต้มีกำหนด/日本および中国、韓国の首脳は予定している
จะพบปะกันในวันเสาร์ที่๑๓ ธันวาคมที่ญี่ปุ่น/12月13日土曜日に日本で会談することを