NHKラジオ日本10月17日分〜文法にこだわるが文法にはとらわれない〜

 翻訳の仕事を6年と数ヶ月やってきて、最近になってようやく達した一つの結論がこれ。もちろんこれでゴールということではなくこれからもずっと途上なのであるが、ぼんやりながら大枠らしきものが見えてきたと言ってもいいかもしれない。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜31秒と32秒〜2分4秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


10月17日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(16秒〜31秒)
นายกรัฐมนตรีสมชาย วงศ์สวัสดิ์แถลงข่าวระบุไม่ลาออกจากตำแหน่งหลังผู้บัญชาการทหารบกเรียกร้องให้ลาออก ผู้นำญี่ปุ่นแสดงความมุ่งมั่นให้ญี่ปุ่นดำเนินภารกิจเติมเชื้อเพลิงในปฏิบัติการต่อต้านการก่อการร้ายต่อไป ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(32秒〜2分4秒)
นายสมชาย วงศ์สวัสดิ์นายกรัฐมนตรีกล่าวในวัศุกร์ที่๑๗ ตุลาคมว่าเขาจะอยู่ในตำแหน่งต่อไปแม้ว่าจะมีเสียงเรียกร้องเพิ่มขึ้นให้เขาลาออกจากตำแหน่งหลังจากการปะทะกันระหว่างตำรวจกับผู้ประท้วงเมื่อวันที่๗ ตุลาคม นายสมชายได้เรียกประชุมกับแกนนำพรรคร่วมรัฐบาลและกล่าวในการแถลงข่าวทางโทรทัศน์ภายหลังว่ารัฐบาลไม่สามารถละทิ้งงานและความรับผิดชอบโดยกำลังมีภารกิจมากมายข้างหน้าอันรวมถึงการประชุมของสมาคมประชาชาติแห่งเอเซียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียนกลางเดือนธันวาคม รวมไปถึงพิธีถวายพระเพลิงพระศพ*1สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนากรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ในเดือนพฤศจิกยนและการเฉลิมฉลองวันเฉลิมพระชนมพรรษา ๕ ธันวาคมด้วย นอกจากนั้นนายสมชายกล่าวว่าเขาได้ตั้งคณะกรรมการเพื่อสืบสวนเหตุการณ์ ๗ ตุลาคมและคาดว่าจะได้รับรายงานภายในอีกสิบห้าวันพร้อมกับชี้ว่ารัฐบาลไม่ได้คาดหวังถึงสิ่งที่เกิดขึ้น อย่างไรก็ตามรัฐบาลจะยอมรับผลการสืบสวนดังกล่าวหากผู้ใดต้องรับผิดชอบรัฐบาลก็จะยอมรับ ก่อนนี้เมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาพลเอกอนุพงษ์ เผ่าจินดาผู้บัญชาการทหารบกได้เรียกร้องให้นายกรัฐมนตรีสมชายลาออกจากตำแหน่งเพื่อแสดงความรับผิดชอบต่อเหตุปะทะระหว่างตำรวจกับสมาชิกพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตยบริเวณรัฐสภาเมื่อวันที่๗ ตุลาคาที่ผ่านมาในระหว่างการให้สัมภาษณ์ทางโทรทัศน์ โดยพลเอกอนุพงษ์ระบุว่าหากเขาเป็นนายกรัฐมนตรีเขาจะออกจากตำแหน่งไม่อยู่ต่อไป


(16秒〜31秒)
นายกรัฐมนตรีสมชาย วงศ์สวัสดิ์/ソムチャーイ・ウォンサワット首相が
แถลงข่าวระบุ/記者会見で明言
ไม่ลาออกจากตำแหน่ง/辞職しないことを
หลังผู้บัญชาการทหารบกเรียกร้อง/陸軍司令官の要求を受けて
ให้ลาออก/辞職するようにとの
ผู้นำญี่ปุ่นแสดงความมุ่งมั่น/日本の首相が決意を示す
ให้ญี่ปุ่นดำเนินภารกิจเติมเชื้อเพลิง/日本は給油活動を行うとの
ในปฏิบัติการต่อต้านการก่อการร้าย/テロとの戦いにおける
ต่อไป/引き続き
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(32秒〜2分4秒)
นายสมชาย วงศ์สวัสดิ์นายกรัฐมนตรีกล่าว/ソムチャーイ・ウォンサワット首相が述べた
ในวัศุกร์ที่๑๗ ตุลาคมว่า/10月17日金曜日に
เขาจะอยู่ในตำแหน่งต่อไป/自身が(総理の)職にとどまることを
แม้ว่าจะมีเสียงเรียกร้องเพิ่มขึ้น/求める声が高まってはいるが
ให้เขาลาออกจากตำแหน่ง/氏に辞職するよう
หลังจากการปะทะกัน/衝突が起きて以来
ระหว่างตำรวจกับผู้ประท้วง/警察と抗議者との間で
เมื่อวันที่๗ ตุลาคม/10月17日に
นายสมชายได้เรียกประชุม/ソムチャーイ首相は会議を招集した
กับแกนนำพรรคร่วมรัฐบาล/連立政権の幹部との
และกล่าวในการแถลงข่าวทางโทรทัศน์/また、テレビ記者会見で述べた
ภายหลังว่า/その後の
รัฐบาลไม่สามารถละทิ้ง/政府は放棄することはできない
งานและความรับผิดชอบ/職と責任を
โดยกำลังมีภารกิจมากมายข้างหน้า/目の前に責務が山積している中で
อันรวมถึงการประชุม/会議も含めて
ของสมาคมประชาชาติแห่งเอเซียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียน/東南アジア諸国連合(アセアン)の
กลางเดือนธันวาคม/12月半ばの
รวมไปถึงพิธีถวายพระเพลิงพระศพ/さらには御火葬の儀と
สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนากรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์/ナラーティワートラーチャナカリン内親王
ในเดือนพฤศจิกยน/11月の
และการเฉลิมฉลอง/慶祝をも含まれる
วันเฉลิมพระชนมพรรษา ๕ ธันวาคมด้วย/12月5日の国王御生誕日の
นอกจากนั้นนายสมชายกล่าวว่า/その他ソムチャーイ首相は述べた
เขาได้ตั้งคณะกรรมการ/自身は委員会を設置したと
เพื่อสืบสวนเหตุการณ์ ๗ ตุลาคม/10月7日の事件を調査するための
และคาดว่าจะได้รับรายงาน/報告が得られるものと思われる
ภายในอีกสิบห้าวัน/今後15日以内には
พร้อมกับชี้ว่า/あわせて指摘した
รัฐบาลไม่ได้คาดหวัง/政府は見越してはいない
ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น/これから起こることを
อย่างไรก็ตาม/いずれにしても
รัฐบาลจะยอมรับผลการสืบสวนดังกล่าว/政府は上述の調査結果を受け入れるつもりであり
หากผู้ใดต้องรับผิดชอบ/責任を取らねばならぬ者がいれば
รัฐบาลก็จะยอมรับ/政府もそれを受け入れる
ก่อนนี้เมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา/これに先立って先日の木曜日に
พลเอกอนุพงษ์ เผ่าจินดาผู้บัญชาการทหารบก/陸軍司令官のアヌポン・パオヂンダー陸軍大将が
ได้เรียกร้อง/求めた
ให้นายกรัฐมนตรีสมชายลาออกจากตำแหน่ง/ソムチャーイ首相に辞職するよう
เพื่อแสดงความรับผิดชอบ/責任の意を示すために
ต่อเหตุปะทะ/衝突事件に対して
ระหว่างตำรวจกับสมาชิกพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตย/警察と民主主義市民連合のメンバーとの
บริเวณรัฐสภาเมื่อวันที่๗ ตุลาคาที่ผ่านมา/去る10月7日に国会周辺で起きた
ในระหว่างการให้สัมภาษณ์ทางโทรทัศน์/テレビのインタビューの中で
โดยพลเอกอนุพงษ์ระบุว่า/その中でアヌポン大将は明言した
หากเขาเป็นนายกรัฐมนตรี/自身が総理であれば
เขาจะออกจากตำแหน่งไม่อยู่ต่อไป/辞職して政府には残らないと

*1:一般人で言うところの「เผาศพ」。