NHKラジオ日本8月14日分〜400H終わりました〜

 サイトラとはまったく関係ないのだが、先ほどオリンピックの男子400mハードルの予選が終わった。ある意味では「やはり」という結果であった。とにかく勝負の世界というのは勝つ人がいればその裏に必ず負ける人もいるものである。ちなみにこの「400mハードル」はタイ語で「วิ่งข้ามรั้ว400เมตร」という。こんな言葉を覚えても日常のコミュニケーションには何も役立たないように一見すると思えるのだが、実はそうではない。400mハードルという種目を知っている人であれば「วิ่ง」、「ข้าม」、「รั้ว」という3語を具体的なイメージで覚えることができる。なお、本日のサイトラ箇所は17秒〜41秒と3分31秒〜4分29秒である。


8月14日分の音声: Download

(17秒〜41秒)
รัสเซียกับจอร์เจียมีทีท่าสงบสุขภายหลังตกลงหยุดยิงที่ฝรั่งเศสเป็นผู้ไหล่เกลี่ยด้านญี่ปุ่นแสดงความยินดีพร้อมส่งเสริมการเจรจาต่อไป ซีเรียกับเลบานอนตกลงสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตเป็นครั้งแรก ไมเคิล เฟลป์สเจ้าของเหรียญทองห้าเหรียญในโอลิมปิกปักกิ่งผ่านเข้าไปชิงเหรียญทองอีกรายการเป็นเหรียญที่หก ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(3分31秒〜4分29秒)
ซีเรียกับเลบานอนได้ตกลงที่จะสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตเป็นครั้งแรกหลังจากที่ได้รับเอกราชเมื่อทศวรรษ ๑๙๔๐ ในการพับกันที่กรุงดามัสกัสของซีเรียเมื่อวันพุธที่ผ่านมาประธานาธิบดีบาซาร์ อัล-อัสซาดของซีเรียกับประธานาธิบดี Michel Sleiman ของเลบานอนยังได้ตกลงกันที่จะแลกเปลี่ยนการตั้งสถานทูตซึ่งกันและกันด้วย ก่อนนี้ซีเรียได้ประจำการทหารในเลบานอนมาเกือบสามสิบปีโดยอ้างว่าเลบานอนเป็นส่วนหนึ่งของดินแดนซีเรียแต่ภายหลังที่ซีเรียถูกนานาชาติวิพากษ์วิจารณ์จากกรณีลอบสังหารอดีตนายกรัฐมนตรีราฟิก ฮารีรีของเลบานอนเมื่อปี๒๕๔๘ ซีเรียก็ถอนกองกำลังออกไปแต่ก็ปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในการลอบสังหาร ก่อนหน้าที่จะเกิดความตกลงล่าสุดนี้หนึ่งวันกลุ่มฝ่ายค้านของเลบานอนซึ่งซีเรียให้การสนับสนุนได้กลับเข้ากองที่นั่งในคณะรัฐมนตรีเป็นครั้งแรกในรอบสิบแปดเดือน


(17秒〜41秒)
รัสเซียกับจอร์เจีย/ロシアとグルジア
มีทีท่าสงบสุข/沈静の動きを見せる
ภายหลังตกลงหยุดยิง/攻撃停止に合意した後
ที่ฝรั่งเศสเป็นผู้ไหล่เกลี่ย/フランスが調停役となって
ด้านญี่ปุ่นแสดงความยินดี/一方、日本は歓迎の意を示し
พร้อมส่งเสริม/あわせて促していく
การเจรจาต่อไป/引き続きの交渉を
ซีเรียกับเลบานอนตกลง/シリアとレバノンが合意
สถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูต/外交関係を樹立することで
เป็นครั้งแรก/初めて
ไมเคิล เฟลป์ส/マイケル・フェルプス
เจ้าของเหรียญทองห้าเหรียญ/5つの金メダルを獲っている
ในโอลิมปิกปักกิ่ง/北京オリンピック
ผ่านเข้าไป/進出した
ชิงเหรียญทอง/金メダルをかけた決勝に
อีกรายการ/もう一つの
เป็นเหรียญที่หก/6つ目のメダルとなる
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(3分31秒〜4分29秒)
ซีเรียกับเลบานอนได้ตกลง/シリアとレバノンは合意した
ที่จะสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูต/外交関係を樹立することに
เป็นครั้งแรก/初めて
หลังจากที่ได้รับเอกราช/独立して以来
เมื่อทศวรรษ ๑๙๔๐/1940年代に
ในการพับกัน/会談において
ที่กรุงดามัสกัสของซีเรีย/シリアのダマスカスでの
เมื่อวันพุธที่ผ่านมา/先日の水曜日に行われた
ประธานาธิบดีบาซาร์ อัล-อัสซาด*1ของซีเรียกับ/シリアのバッシャール・アル=アサド大統領と
กับประธานาธิบดี Michel Sleiman ของเลบานอน/レバノンのミシェル・スレイマン大統領は
ยังได้ตกลงกัน/さらに合意した
ที่จะแลกเปลี่ยนการตั้งสถานทูตซึ่งกันและกันด้วย/お互いに大使館を建てることにも
ก่อนนี้/これまで
ซีเรียได้ประจำการทหารในเลบานอน/レバノンに軍を駐留させていた
มาเกือบสามสิบปี/ほぼ30年間にわたり
โดยอ้างว่า/その際は主張してきた
เลบานอนเป็นส่วนหนึ่งของดินแดนซีเรีย/レバノンはシリアの国土の一部であると
แต่ภายหลังที่ซีเรียถูกนานาชาติวิพากษ์วิจารณ์/しかし、シリアが各国から非難されるようになった後
จากกรณีลอบสังหาร/暗殺事件で
อดีตนายกรัฐมนตรีราฟิก ฮารีรีของเลบานอน/レバノンのラフィーク・ハリーリー元首相の
เมื่อปี๒๕๔๘/2005年に起きた
ซีเรียก็ถอนกองกำลังออกไป/シリアは軍を撤退した
แต่ก็ปฏิเสธว่า/ただし否定した
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง/関係していないと
ในการลอบสังหาร/暗殺には
ก่อนหน้าที่จะเกิดความตกลงล่าสุดนี้หนึ่งวัน/今回の合意が成立する1日前に
กลุ่มฝ่ายค้านของเลบานอน/レバノンの野党グループは
ซึ่งซีเรียให้การสนับสนุน/シリアが支援している
ได้กลับเข้า/戻った
กองที่นั่ง*2ในคณะรัฐมนตรี/内閣の座に
เป็นครั้งแรกในรอบสิบแปดเดือน/18ヶ月ぶりに

*1:タイ語を聞く限り「อัลซาด」と聞こえるが正確には「อัล-อัสซาด」である。また、「อัสซาด(アサド)」だけなら理解できるのだが、ぼくが聞いた限りではそうは発音していない。

*2:タイ語を聞く限り「กรอง」のように聞こえるが(ラジオ日本タイ語版の一部のアナウンサーは「ร」のいらない単語に勝手に「ร」を付けるというのをよくやる)、それでは意味をなさないのでおそらく「กอง」のことだと思われる。ただし、「กอง」だとしても今いち腑に落ちない。