NHKラジオ日本8月16日分〜タイ語ウェブのオリンピック関連記事〜

 いきなりだが、まずは次の文章を見ていただきたい。

เงือกสาวออสซี่ซิวทองผลัดผสม4x100ม.

 これは、あるタイ語ウェブサイトのオリンピック関連記事である。当然ある種目なのだが、まず何の種目なのか考えてみてほしい。

 答えは「水泳」である。ではどうして水泳と分かるのか。この短い文章には水泳と分かる言葉が2つある。まず1つ目は「ผลัดผสม4x100ม.」。「ผลัด」というのは「入れ替わる」といった程度の意味で、この場合は「リレー」という意味で使われている。そして「4x100ม.」とあるので、これは「4×100mリレー」ということになる。ただし、これだけでは陸上なのか水泳なのか分からない。ポイントは「ผสม」である。何かを混ぜることを「ผสม」と言うが、この場合は一つの型ではなく複数の泳ぎの型が混ざったリレー、つまりメドレーリレーということを表し、オリンピックにおいて4×100mのメドレーリレーと言えば水泳しかない。ただ、種目に関する予備知識がなければこのような判断はできない。ところがもう1つの言葉を知っていればこの記事が水泳のことであるとすぐ分かる。それは「เงือก」である。あえて回りくどく書かせていただくとタイタイ辞書では「สัตว์น้ำในนิยาย เล่ากันว่าท่อนบนเป็นคน ท่อนล่างเป็นปลา (おとぎ話に出てくる水生動物で、上半身が人間で下半身が魚だと言い伝えられている)」となっている。そう。「人魚」である(あらためて漢字を見ると日本語はそのまんま)。で、なんで「人魚」で水泳かと言うと、この「人魚」というのは、タイの新聞などでよく見かけるいわゆる例え言葉で、この場合は「水泳選手」のことを表している。ということで水泳だと分かる。

 最後に「ซิวทอง」だが、「ทอง」は当然「金メダル」の「金」。日本語でも「金を取る」とか言うのと同じ。「ซิว」はぼくは知らなかったのだが、実は俗語で「かっさらう」のような意味があり、まあ日本語で言えば「金を奪取」みたいな感じになるのだろう。

 ということで、上の記事は「オージー人魚400メドレーで金を奪取」といったところか。あ、ちなみに元ネタはコレ。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜34秒と1分31秒〜2分28秒である。


 まずは騙されたと思ってココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」して遊んでみる。さらにココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」に参加してみる。そして最後に営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中を「กดปุ่ม」して、このブログのランキングを見てみるというのはいかがでしょう。


8月16日分の音声: Download

(16秒〜34秒)
สหรัฐจะลบชื่อเกาหลีเหนือออกจากรายชื่อชาติสนับสนุนขบวงการก่อการร้ายโดยเกาหลีเหนือต้องเห็นพ้องกับกระบวนการตรวจพิสูจน์โครงการนิวเคลียร์ของตน ประธานาธิบดีของจอร์เจียลงนามในข้อตกลงหยุดยิงที่ฝรั่งเศสเป็นตัวกลางไกล่เกลี่ย ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(1分31秒〜2分28秒)
ที่สหรัฐพรรคเดโมแครตได้ร่างแนวนโยบายมุ่งนำความเป็นผู้นำของสหรัฐในสังคมโลกกลับมาโดยยุติสงครามในอิรัก ร่างแนวนโยบายกำหนดว่าสหรัฐจะถอนกำลังสู้รบออกจากอิรักอย่างสิ้นเชิงภายในสิบหกเดือนหลังจากที่พรรคเดโมแครตกลับคืนสู่อำนาจ พรรคเดโมแครตจะอนุมัติร่างนี้ในฐานะหลักการสำคัญสำหรับอีกสี่ปีข้างหน้าอย่างเป็นทางการในการประชุมพรรคที่เมืองเดนเวอร์รัฐโคโลราโดในปลายเดือนนี้ แนวนโยบายนี้เน้นความแตกต่างในด้านนโยบายต่างประเทศจากของพรรครีพับลิกันโดยกำหนกให้อัฟกานิสถานเป็นศูนย์กลางของยุทธศาสตร์ต่อต้านการก่อการร้ายแทนที่จะเป็นอิรักซึ่งรัฐบาลของประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู บุชให้ความสำคัญเป็นอันดับแรกในการต่อต้านการก่อการร้าย ทั้งนี้คาดว่าจะมีการเสนอชื่อนายบารัก โอบามาเป็นตัวแทนลงชิงตำแหน่งประธานาธิบดีสหรัฐในการประชุมระดับประเทศของพรรค


(16秒〜34秒)
สหรัฐจะลบ/アメリカは削除する意向
ชื่อเกาหลีเหนือ/北朝鮮のถ名前を
ออกจากรายชื่อชาติ/国家のリストから
สนับสนุนขบวนการ *1ก่อการร้าย/テロリストを支援する
โดยเกาหลีเหนือต้องเห็นพ้อง/それには北朝鮮が合意する必要がある
กับกระบวนการตรวจพิสูจน์/検証手続きに
โครงการนิวเคลียร์ของตน/自国の核計画の
ประธานาธิบดีของจอร์เจียลงนาม/グルジアの大統領が調印
ในข้อตกลงหยุดยิง/停戦合意書に
ที่ฝรั่งเศสเป็นตัวกลางไกล่เกลี่ย/フランスが調停役を務める
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です


(1分31秒〜2分28秒)
ที่สหรัฐ/アメリカでは
พรรคเดโมแครตได้ร่าง/民主党が起案した
แนวนโยบาย/政策綱領を
มุ่ง/目指す
นำความเป็นผู้นำของสหรัฐ/アメリカのリーダーシップを
ในสังคมโลก/国際社会における
กลับมา/取り戻す
โดยยุติสงครามในอิรัก/イラクでの戦いを終結することで
ร่างแนวนโยบาย/政策綱領案では
กำหนดว่า/定めている
สหรัฐจะถอนกำลังสู้รบ/アメリカは戦闘部隊を撤退する
ออกจากอิรัก/イラクから
อย่างสิ้นเชิง/完全に
ภายในสิบหกเดือน/16ヶ月以内に
หลังจาก/後
ที่พรรคเดโมแครตกลับคืนสู่อำนาจ/民主党が政権に返り咲いた
พรรคเดโมแครตจะอนุมัติร่างนี้/民主党はこの案を承認する予定である
ในฐานะหลักการสำคัญ/基本方針という位置付けで
สำหรับอีกสี่ปีข้างหน้า/今後4年間の
อย่างเป็นทางการ/正式な
ในการประชุมพรรค/党大会において
ที่เมืองเดนเวอร์รัฐโคโลราโด/コロラド州デンバーで行われる
ในปลายเดือนนี้/今月の末に
แนวนโยบายนี้เน้น/この政策綱領では強調している
ความแตกต่าง/違いを
ในด้านนโยบายต่างประเทศ/外交方針面での
จากของพรรครีพับลิกัน/共和党のそれとの
โดยกำหนก/その上で定めている
ให้อัฟกานิสถานเป็นศูนย์กลาง/アフガニスタンを中心に据えることを
ของยุทธศาสตร์ต่อต้านการก่อการร้าย/テロ戦略の
แทนที่จะเป็นอิรัก/イラクではなく
ซึ่งรัฐบาลของประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู บุช/ジョージ・W・ブッシュ大統領の政府が
ให้ความสำคัญเป็นอันดับแรก/最も重要だと位置づけている(*これはイラクのこと。)
ในการต่อต้านการก่อการร้าย/テロとの戦いにおいて
ทั้งนี้คาดว่าจะ/なお、見込みである
มีการเสนอชื่อนายบารัก โอบามา/バラク・オバマ氏を指名する
เป็นตัวแทน/代表として
ลงชิงตำแหน่งประธานาธิบดีสหรัฐ/アメリカ大統領の座を争う(*つまり大統領選の)
ในการประชุมระดับประเทศของพรรค/党の全国大会で

*1:「ขบวนการ」には「กลุ่มบุคคลที่รวมกันเพื่อดำเนินการอย่างใดอย่างหนึ่ง」という意味もある。