NHKラジオ日本8月17日分〜同じ「投げ」でもタイ語では〜

 室伏選手はメダルに届かず残念であったが、あの人はどうも他の選手とは違う次元で競技に臨んでいるように思える。ということでちょっとオリンピックネタを。実は学生時代は陸上をやっていたのでオリンピックでも陸上は特に楽しみである。陸上の花形と言えば一般的には短距離種目ということになるが、今回は投てき種目に注目してみる。投てき種目は「やり投げ」、「ハンマー投げ」、「円盤投げ」、「砲丸投げ」の4種目で、日本語ではすべて「投げ」る種目と表現されているが、実はタイ語では違う言葉が使われている。そして、タイ語を考える前にこの4種目の「投げ方」に注目してみるといい。逆に言うと、これらの種目を知らない人には難しいかもしれない。これは翻訳する時でも同じで、知らない内容のものを表面上の言葉だけで訳すというのは実はほとんど不可能なのである。

 というわけで、「投げ方」でこの4種目を考えてみると、まず「ハンマー投げ」と「円盤投げ」が実は似たような投げ方なのである。もう少し説明すると両種目とも回転して最後に放り投げるという投げ方である。それに対して、「砲丸投げ」と「やり投げ」は一直線に投げる。ということで、結論から言うと「ハンマー」と「円盤」は同じ言葉を使う。そして、「砲丸」と「やり」はそれぞれ別々の言葉である。また、「やり」に使う言葉は実はこのラジオ日本でも時々出てくる言葉である。もったいぶって今日はここまで。というのもこの後テレビで陸上を見ないといけないので。なお、本日のサイトラ箇所は17秒〜35秒と8分24秒〜9分39秒である。


  まずは騙されたと思ってココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」して遊んでみる。さらにココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」に参加してみる。そして最後に営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中を「กดปุ่ม」して、このブログのランキングを見てみるというのはいかがでしょう。


8月17日分の音声: Download

(17秒〜35秒)
ไมเคิล เฟลป์สนักกีฬาว่ายน้ำชายจากสหรัฐได้เหรียญทองโอลิมปิกแปดเหรียญมากที่สุดเป็นประวัติการณ์ คาโอริ อิโชนักมวยปล้ำหญิงของญี่ปุ่นคว้าเหรียญทองในรุ่นหกสิบสามกิโลกรัมมาครองได้ติดต่อกันเป็นครั้งที่สอง ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(8分24秒〜9分39秒)
ต่อไปเป็นข่าวสุดท้ายสำหรับภาคนี้ค่ะ รัฐบาลญี่ปุ่นเผยว่าญี่ปุ่นจะได้ผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจโดยตรงสี่ล้านสามแสนล้านเยนหรือประมาณหนึ่งล้านสี่แสนล้านบาทหากญี่ปุ่นสามารถบรรลุเป้าหมายระยะยาวของญี่ปุ่นได้สำเร็จในการดึงดูดนักท่องเที่ยวต่างชาติให้เดินทางมาเยือนญี่ปุ่นได้ปีละยี่สิบล้านคนภายในปี๒๕๖๓ กระทรวงที่ดิน สาธารณูปโภคและคมนาคมของญี่ปุ่นเผยว่ายอดคำนวญข้างต้นนี้รวมถึงค่าใช้จ่ายที่นักท่องเที่ยวจ่ายเป็นค่าที่พักและค่าจับจ่ายซื้อของ ตัวเลขนี้คิดเป็นราวสามเท่าของเมื่อปี๒๕๔๙ซึ่งเป็นปีที่มีนักท่องเที่ยวเดินทางมาเยือนญี่ปุ่นเจ็บล้านสามแสนคน กระทรวงยังได้ประมาณด้วยว่าการจ้างงานโดยตรงที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยวจะเพิ่มขึ้นกว่าสามเท่าเป็นสามแสนเก้าหมื่นคน รัฐบาลญี่ปุ่นจะจัดตั้งหน่วยงานใหม่ คือ ทบวงการท่องเที่ยวขึ้นมาในเดือนตุลาคมของปีนี้เพื่อทำให้อุตสาหกรรมท่องเที่ยวของญี่ปุ่นมีความสามารถทางการแข่งขันเพิ่มขึ้น อย่างไรก็ตามในการดึงดูดนักท่องเที่ยวนั้นยังคงมีประเด็นปัญหามากมายที่ยังคงค้างคาอยู่ซึ่งรวมถึงประเด็นที่ว่าญี่ปุ่นจะผ่อนปรนได้มากน้อยแค่ไหนเกี่ยวกับการออกวีซ่าให้แก่นักท่องเที่ยวชาวจีน


(17秒〜35秒)
ไมเคิล เฟลป์ส/マイケル・フェルプス
นักกีฬาว่ายน้ำชาย/男子水泳選手である
จากสหรัฐ/アメリカの
ได้เหรียญทองโอลิมปิก/オリンピックの金メダルをとった
แปดเหรียญ/8つの
มากที่สุดเป็นประวัติการณ์/史上最多の
คาโอริ อิโช/伊調馨
นักมวยปล้ำหญิง/女子レスリング選手である
ของญี่ปุ่น/日本の
คว้าเหรียญทอง/金メダルを獲得し
ในรุ่นหกสิบสามกิโลกรัม/63kg級で
มาครองได้/保持することができた
ติดต่อกันเป็นครั้งที่สอง/2大会連続で
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(8分24秒〜9分39秒)
ต่อไปเป็นข่าวสุดท้ายสำหรับภาคนี้ค่ะ/次は今夜最後のニュースです
รัฐบาลญี่ปุ่นเผยว่า/日本政府は発表した
ญี่ปุ่นจะได้ผลประโยชน์/日本は効果が得られるであろう
ทางเศรษฐกิจ/経済的な
โดยตรง/直接の
สี่ล้านสามแสนล้านเยน/4兆3000億円
หรือประมาณหนึ่งล้านสี่แสนล้านบาท/タイバーツにして約1兆4000億バーツの
หากญี่ปุ่นสามารถบรรลุ/日本が達成することに
เป้าหมายระยะยาวของญี่ปุ่น/国の長期目標を
ได้สำเร็จ/成功すれば
ในการดึงดูดนักท่องเที่ยวต่างชาติ/外国人観光客を誘致するという
ให้เดินทางมาเยือนญี่ปุ่นได้/(外国人観光客が)日本を訪れるよう
ปีละยี่สิบล้านคน/年間2000万人の
ภายในปี๒๕๖๓/2020年まで

ややこしいのでちょっとまとめ:2020年までに年間2000万人の外国人観光客が日本を訪れるよう誘致するという国の長期目標を日本が達成することができれば(翻訳ではなくタイ語の文章構造をそのまま日本語に写しかえるとだいたいこんなところか)

กระทรวงที่ดิน สาธารณูปโภคและคมนาคมของญี่ปุ่น/日本の国土交通省
เผยว่า/発表した
ยอดคำนวญข้างต้นนี้/上の試算値は
รวมถึงค่าใช้จ่าย/費用を含めた
ที่นักท่องเที่ยวจ่าย/観光客が使う
เป็นค่าที่พักและค่าจับจ่ายซื้อของ/宿泊代および買い物代として
ตัวเลขนี้คิดเป็นราวสามเท่า/この数字はおよそ3倍である
ของเมื่อปี๒๕๔๙/2006年の
ซึ่งเป็นปี/年である
ที่มีนักท่องเที่ยวเดินทางมาเยือนญี่ปุ่น/観光客が日本を訪れた
เจ็บล้านสามแสนคน/730万人の
กระทรวงยังได้ประมาณด้วยว่า/同省はさらに見積もっている
การจ้างงานโดยตรง/直接の雇用は
ที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยว/観光に関連する
จะเพิ่มขึ้นกว่าสามเท่า/3倍以上増加し
เป็นสามแสนเก้าหมื่นคน/39万人になるであろう
รัฐบาลญี่ปุ่นจะจัดตั้ง/日本政府は設置する予定である
หน่วยงานใหม่คือ ทบวงการท่องเที่ยวขึ้นมา/新たな機関として観光庁
ในเดือนตุลาคมของปีนี้/今年の10月に
เพื่อทำให้อุตสาหกรรมท่องเที่ยวของญี่ปุ่น/日本の観光産業の
มีความสามารถทางการแข่งขันเพิ่มขึ้น/競争力を高めるために
อย่างไรก็ตาม/しかしながら
ในการดึงดูดนักท่องเที่ยวนั้น/この観光客誘致には
ยังคงมีประเด็นปัญหามากมาย/依然として多くの課題が
ที่ยังคงค้างคาอยู่/残っている
ซึ่งรวมถึงประเด็นที่ว่า/問題も含めて
ญี่ปุ่นจะผ่อนปรนได้/日本が条件を緩和するのかという
มากน้อยแค่ไหน/どの程度
เกี่ยวกับการออกวีซ่า/ビザの発給に関して
ให้แก่นักท่องเที่ยวชาวจีน/中国人観光客に対する