NHKラジオ日本8月18日分〜タイ語で「投げる」を表現すると〜

 昨日のブログで「やり」に使う言葉は「実はこのラジオ日本でも時々出てくる」と書いたのだが、偶然にも本日のサイトラ箇所にこの単語が出てくる。その単語とはズバリ「พุ่ง」である。ちなみに「やり投げ」は「พุ่งแหลน」という。この「พุ่ง」という言葉は、一直線に進んでいくようなイメージで、物の価格などが急に上がったりした時の様子を表す場合にもこの言葉が使われることがある。それから「ハンマー投げ」と「円盤投げ」の「投げ」には同じ言葉が使われていて、これが「ขว้าง」である。ちなみに「ハンマー投げ」は「ขว้างค้อน」、「円盤投げ」は「ขว้างจักร」で、この「ขว้าง」は、「体をねじって放り投げる」ようなイメージで、野球なんかで球を投げると言った場合もこれと同じイメージである。この言葉で自分で面白いと感じたのは、「ハンマー投げ」と日本語で聞くと、例えば、陸上の室伏選手がハンマーを投げているようなイメージが頭に思い浮かぶのだが、タイ語で「ขว้างค้อน」という言葉を見ると瞬間的には金づちを放り投げるイメージが思い浮かぶのである。最後の「砲丸投げ」だが、これはスバリ「ทุ่มน้ำหนัก」である。「น้ำหนัก」というのは「おもり」という意味もあり、「ทุ่ม」はイメージとしては「重い物を放り込む」といったところである。なお、本日のサイトラ箇所は17秒〜32秒と8分56秒〜9分47秒である。


  まずは騙されたと思ってココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」して遊んでみる。さらにココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」に参加してみる。そして最後に営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中を「กดปุ่ม」して、このブログのランキングを見てみるというのはいかがでしょう。


8月18日分の音声: Download

(17秒〜32秒)
ประธานาธิบดีปากีสถานประกาศจะลาออกจากตำแหน่งขณะมีการเคลื่อนไหวฟ้องเพื่อถอดถอนเขาออกจากตำแหน่ง ประธานาธิบดีรัสเซียแถลงว่าจะเริ่มกองกำลังรัสเซียออกจากจอร์เจียในวันจันทร์นี้ ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(8分56秒〜9分47秒)
บริษัท Kanematsu Corporation ซึ่งเป็นบริษัทการค้ารายใหญ่ของญี่ปุ่นมีแผนที่จะผลิตถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่ที่ไม่มีการดัดแปลงหน่วยพันธุกรรมซึ่งตนร่วมพัฒนากับผู้ผลิตเมล็ดพันธุ์พืชของแคนาดาให้ได้ปีละสามหมื่นตันโดยในปีนี้ทางบริษัทได้เริ่มปลูกถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่นี้ที่ทางเหนือของแคนาดา ถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่เจริญเติบโตได้ในเขตอุณหภูมิต่ำและมีช่วงเวลาที่ได้รับแสงอาทิตย์สั้นกว่าเขตอื่น ทั้งนี้ญี่ปุ่นต้องพึ่งการนำเข้าถั่วเหลืองจากสหรัฐอยู่ประมาณเกือบร้อยละเจ็บสิบของที่นำเข้าทั้งหมดแต่ขณะนี้เกษตรกรสหรัฐจำนวนมากขึ้นเลือกปลูกถั่วเหลืองที่ดัดแปลงหน่วยพันธุกรรม แนวโน้มดังกล่าวประกอบกับการที่ราคาของถั่วเหลืองพุ่งสูงขึ้นทำให้บรรดาบริษัทการค้าของญี่ปุ่นพยายามเปลี่ยนแหล่งผลิตถั่วเหลืองของตน


(17秒〜32秒)
ประธานาธิบดีปากีสถานประกาศ/パキスタン大統領が発表
จะลาออกจากตำแหน่ง/職を辞する意向であることを
ขณะมีการเคลื่อนไหวฟ้อง/訴える動きがある中で
เพื่อถอดถอนเขาออก/氏を罷免することを目的とした
จากตำแหน่ง/(大統領の)職から
ประธานาธิบดีรัสเซียแถลงว่า/ロシア大統領が表明
จะเริ่ม/開始することを
กองกำลังรัสเซียออก/ロシア軍の撤退を
จากจอร์เจีย/グルジアからの
ในวันจันทร์นี้/来たる月曜日に
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です


(8分56秒〜9分47秒)
บริษัท Kanematsu Corporation/兼松株式会社が
ซึ่งเป็นบริษัทการค้ารายใหญ่ของญี่ปุ่น/日本の大手商社である
มีแผนที่จะผลิตถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่/新種の大豆の生産を計画している
ที่ไม่มีการดัดแปลงหน่วยพันธุกรรม/遺伝子組み換えを行わない
ซึ่งตนร่วมพัฒนา/同社は共同開発している
กับผู้ผลิตเมล็ดพันธุ์พืชของแคนาดา/カナダの種子メーカーと
ให้ได้ปีละสามหมื่นตัน/年間3万トンとれるよう
โดยในปีนี้/なお、今年に入って
ทางบริษัทได้เริ่ม/同社は開始した
ปลูกถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่นี้/この新種の大豆の栽培を
ที่ทางเหนือของแคนาดา/カナダの北部で
ถั่วเหลืองพันธุ์ใหม่เจริญเติบโตได้/新種の大豆は育つ
ในเขตอุณหภูมิต่ำและมีช่วงเวลาที่ได้รับแสงอาทิตย์สั้น/気温が低く、日照時間短い地域でも
กว่าเขตอื่น/他の地域よりも
ทั้งนี้ญี่ปุ่นต้องพึ่ง/なお、日本は頼らざるを得ない状況である
การนำเข้าถั่วเหลืองจากสหรัฐอยู่/アメリカからの大豆の輸入に
ประมาณเกือบร้อยละเจ็บสิบ/ほぼ70%を
ของที่นำเข้าทั้งหมด/輸入全体の
แต่ขณะนี้/ところが現在
เกษตรกรสหรัฐจำนวนมากขึ้น/アメリカの農家の数が増えてきている
เลือกปลูกถั่วเหลือง/大豆の栽培を選択する
ที่ดัดแปลงหน่วยพันธุกรรม/遺伝子組み換えが行った
แนวโน้มดังกล่าวประกอบกับ/こうした傾向に加え
การที่ราคาของถั่วเหลืองพุ่งสูงขึ้นทำให้/大豆の価格が高騰していることから
บรรดาบริษัทการค้าของญี่ปุ่น/日本の各商社は
พยายามเปลี่ยน/変更する取り組みを行っている
แหล่งผลิตถั่วเหลืองของตน/自社の大豆の生産地を