NHKラジオ日本8月19日分〜魚を放り投げる〜

 この前コメントのところで、タイ人は普段の会話では「魚」を「ปลา」とは発音せず「ปา」と発音すると書いたが、実はタイ語には「ปา」という言葉がちゃんと別にある。ちなみに「ปา」というのは昨日のハンマー投げの「ขว้าง」とほとんど同じ意味で、「ข้วางปา」という言い方もする。ということは、「ปาปลา(魚を放り投げる)」というのもタイ人が普段の会話で発音すると「ปาปา」になる。いやいややはり「ปา」と「ปลา」ではまぎらわしいので「ขว้างปลา」と言うのではないか。でも待てよ、普段の会話だとこれも「ขว้างปา」という発音になるからやっぱりややこしいか。などとくだらないことを考えつつ、でも普段「ปาปลา(魚を放り投げる)」などという言い方をする場面自体あまりないだろうと思って試しにググってみるとなんとこんな記事が見つかった。なお、本日のサイトラ箇所は17秒〜33秒と2分57秒〜4分4秒である。


  まずは騙されたと思ってココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」して遊んでみる。さらにココを「กดปุ่ม」して、「กดปุ่ม」に参加してみる。そして最後に営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中を「กดปุ่ม」して、このブログのランキングを見てみるというのはいかがでしょう。


8月19日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(17秒〜33秒)
รัฐบาลผสมของปากีสถานจะเริ่มดำเนินการเลือกประธานาธิบดีคนใหม่หลังนายมูชาร์ราฟลากออก บรรดารัฐมนตรีต่างประเทศของชาติสมาชิกองค์การนาโต้จะเร่งเร้าให้รัสเซียถอนกำลังทหารออกจากจอร์เจียโดยเร็ว ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(2分57秒〜4分4秒)
คาดว่าบรรดารัฐมนตรีต่างประเทศของชาติสมาชิกองค์การสนธิสัญญาป้องกันแอตแลนติกเหนือหรือนาโต้จะเร่งเร้าให้รัสเซียถอนกำลังทหารออกจากจอร์เจียโดยทันทีหลังจากความขัดแย้งทางทหารได้ปะทุขึ้นในออสเซเตียใต้ เมื่อวันจันทร์ที่๑๘ สิงหาคมรัสเซีย (ได้กล่าวว่า) ได้ประกาศว่ากองกำลังบางส่วนของตนได้เริ่มถอนออกจากใจกลางเมืองโกริของจอร์เจียตามข้อตกลงหยุดยิงแล้วแต่จอร์เจียกับสหรัฐยังไม่ยืนยันว่ามีเคลื่อนไหวดังกล่าว รัตมนตรีต่างประเทศของชาตินาโต้รวมถึงนางคอนโดลิซซ่า ไรส์รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐได้เริ่มการประชุมฉุกเฉินขึ้นที่กรุงบรัสเซลส์ของเบลเยี่ยมในวันอังคารนี้โดยวาระการประชุมรวมถึงการพิจารณาทบทวนความสัมพันธ์แบบร่วมมือระหว่างนาโต้กับรัสเซีย ความสนใจกำลังมุ่งไปในประเด็นที่ว่านาโต้จะยืนกรานท่าทีต่อรัสเซียของตนต่อไปได้ถึงขนาดไหนในเมื่อมีสมาชิกบางชาติมีท่าทีระมัดระวังเนื่องจากเกรงว่าอาจทำให้ความสัมพันธ์ของประเทศตนกับรัสเซียยิ่งย่ำแย่ลงไปอีก


(17秒〜33秒)
รัฐบาลผสมของปากีสถาน/パキスタンの連立政権が
จะเริ่มดำเนินการเลือก/選出の動きを開始
ประธานาธิบดีคนใหม่/新大統領の
หลังนายมูชาร์ราฟลากออก/ムシャラフ氏の辞任を受けて
บรรดารัฐมนตรีต่างประเทศ/外相が
ของชาติสมาชิกองค์การนาโต้/NATO加盟国の
จะเร่งเร้า/促す
ให้รัสเซียถอนกำลังทหารออก/ロシアに軍を撤退させるよう
จากจอร์เจีย/グルジアから
โดยเร็ว/早急に
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です


(2分57秒〜4分4秒)
คาดว่า/予想されている
บรรดารัฐมนตรีต่างประเทศของชาติสมาชิก/加盟国の外相が
องค์การสนธิสัญญาป้องกันแอตแลนติกเหนือหรือนาโต้/NATO北大西洋条約機構
จะเร่งเร้า/促すであろうと
ให้รัสเซียถอนกำลังทหารออก/ロシアに軍を撤退させるよう
จากจอร์เจีย/グルジアから
โดยทันที/即刻
หลังจากความขัดแย้งทางทหารได้ปะทุขึ้น/軍事衝突が勃発したのを受けて
ในออสเซเตียใต้/南オセチア
เมื่อวันจันทร์ที่๑๘ สิงหาคม/8月18日月曜日
รัสเซีย (ได้กล่าวว่า) ได้ประกาศว่า/ロシアが発表した
กองกำลังบางส่วนของตน/自国の軍の一部が
ได้เริ่มถอนออก/撤退を開始した
จากใจกลางเมืองโกริ/ゴリ市の中心部から
ของจอร์เจีย/グルジア
ตามข้อตกลงหยุดยิงแล้ว/停戦合意にもとづいて
แต่จอร์เจียกับสหรัฐยังไม่ยืนยันว่า/ただし、グルジアアメリカはまだ確認していない
มีเคลื่อนไหวดังกล่าว/上述の動きがあったことを
รัตมนตรีต่างประเทศของชาตินาโต้/NATO加盟国の外相は
รวมถึงนางคอนโดลิซซ่า ไรส์รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐ/アメリカのコンドリーザ・ライス国務長官を含む
ได้เริ่มการประชุมฉุกเฉินขึ้น/緊急会議を開始した
ที่กรุงบรัสเซลส์ของเบลเยี่ยม/ベルギーのブリュッセル
ในวันอังคารนี้/この火曜日に
โดยวาระการประชุม/なお、議事には
รวมถึงการพิจารณาทบทวน/見直しが含まれている
ความสัมพันธ์แบบร่วมมือ/協力関係の
ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย/NATOとロシアの
ความสนใจกำลังมุ่งไป/関心が集まっている
ในประเด็นที่ว่า/という点に
นาโต้จะยืนกราน/NATOが主張することができるか
ท่าทีต่อรัสเซียของตน/ロシアに対する自国の立場を
ต่อไปได้ถึงขนาดไหน/今後どの程度まで
ในเมื่อมีสมาชิกบางชาติ/一部の加盟国がいる中で
มีท่าทีระมัดระวัง/慎重な姿勢を見せる
เนื่องจากเกรงว่า/懸念して
อาจทำให้ความสัมพันธ์ของประเทศตนกับรัสเซีย/自国とロシアの関係が
ยิ่งย่ำแย่ลงไปอีก/さらに悪化するのではないかと