my way of thinking about service

「サービスについての私の考え方」を書くわけではないのです今日は。

 

 今日、英語の文法の本を読んでいた時に “I like her way of talking.”という表現があって、実はこの本を読むのはこれで3回目なんですが、この表現は実際に使いそうだなと思って、それじゃあブログのタイトルにすれば覚えられるだろうと思ってタイトルにしただけなんです。

 

でも、それだけではさすがにあれなので、ほんの少しだけ書いておくと、これはもしかして前に書いているかもしれませんが、どういう人が私の提供するサービスを必要としていて、そのサービスがどういう内容であれば、私のサービスを買ってくれる人にとって価値があるのかということを常に念頭に置いておくことが大事かなと思います。

 

ちなみに、上の“I like her way of talking.”という文章は動名詞について説明している文章で、「動名詞現実に起きていること・していることについて述べるのが基本」なので、“one’s way of talking.”というのは実際にその人が現実に考えていることなので、これに当てはまります。上に書いたサービスについての私の考え方も実際に私が考えていることですのでやはりこれに当てはまります。

 

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村