NHKラジオ日本12月27日分:「もういくつ寝ると」ってやつです

 もういくつか寝ると新年である。でもぼくはいくつ寝ても毎日毎日翻訳のお仕事である。なんでも19連休なんていう企業も中にはあるそうで、そんな中で忙しく仕事ができるだけでもありがたいということにしておこう。何と言っても今月に入ってまだほとんど1日も休んでないし。それでもそれほど苦ではない自分がある意味恐ろしいが。というか苦になる余裕もないといったほうが正しいか。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜32秒と8分51秒〜9分43秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


12月27日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(16秒〜32秒)
ประชาชนอย่างน้อยสี่สิบคนที่ฉนวนกาซ่าเสียชีวิตจากการที่กองทัพอิสราเอลโจมตีในพื้นที่ บรรดาบริษัทผลิตยานยนต์ของญี่ปุ่นขยายเวลาหยุดการผลิตช่วงสิ้นปีและปีใหม่ท่ามกลางยอดขายรถที่ตกต่ำทั่วโลก ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(8分51秒〜9分43秒)
ต่อไปเป็นข่าวสุดท้ายค่ะ ที่ญี่ปุ่นการหลั่งไหลของผู้คนที่เดินทางกลับบ้านเกิดและสถานที่พักผ่อนในวันหยุดในช่วงเทศกาลปีใหม่เริ่มขึ้นแล้วเมื่อวันเสาร์ที่๒๗ ธันวาคมนี้ ที่นั่งในรถไฟหัวกระสุน Shinkansen และในเที่ยวบินภายในประเทศถูกจองจนเกือบเต็มตั้งแต่เช้าตรู่ บรรดาครอบครัวและนักเดินทางอื่นๆ เข้าแถวที่สถานีรถไฟโตเกียวสายเจอาร์พร้อมด้วยสัมภาระขนาดใหญ่หลายใบ ชายวัยสี่สิบผู้หนึ่งกล่าวว่าเขาจะใช้เวลาช่วงวันหยุดนี้ที่บ้านของบิดามารดาขณะที่เขาต้องตัดรายจ่ายเนื่องจากภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ ขณะเดียวกันหิมะทำให้เที่ยวบินถูกระงับระหว่างโตเกียวและวักกะไน ในจังหวัดฮอกไกโดทางเหนือสุดของญี่ปุ่น คาดการณ์ว่าการหลั่งไหลของคนในญี่ปุ่นจะหนาแน่นที่สุดในวันอังคารที่๓๐ ธันวาคม


(16秒〜32秒)
ประชาชนอย่างน้อยสี่สิบคน/少なくとも40人の市民が
ที่ฉนวนกาซ่า/ガザ地区
เสียชีวิต/死亡した
จากการที่กองทัพอิสราเอลโจมตี/イスラエル軍の攻撃により
ในพื้นที่/同区域内での
บรรดาบริษัทผลิตยานยนต์ของญี่ปุ่น/日本の自動車メーカー各社は
ขยายเวลาหยุดการผลิต/清算休止期間を延ばす
ช่วงสิ้นปีและปีใหม่/年末年始の
ท่ามกลางยอดขายรถที่ตกต่ำทั่วโลก/世界的に自動車の売り上げが落ち込む中で
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(8分51秒〜9分43秒)
ต่อไปเป็นข่าวสุดท้ายค่ะ/次は最後のニュースです
ที่ญี่ปุ่น/日本では
การหลั่งไหลของผู้คน/人々の移動ラッシュが
ที่เดินทางกลับบ้านเกิดและสถานที่พักผ่อน/実家に帰省したりリゾート地に出かけたりする
ในวันหยุดในช่วงเทศกาลปีใหม่/新年の休日中の
เริ่มขึ้นแล้วเมื่อวันเสาร์ที่๒๗ ธันวาคมนี้/12月27日土曜日に始まった
ที่นั่งในรถไฟหัวกระสุน Shinkansen /新幹線と
และในเที่ยวบินภายในประเทศ/国内航空線の座席は
ถูกจองจนเกือบเต็ม/予約がほぼ満席となった
ตั้งแต่เช้าตรู่/早朝から
บรรดาครอบครัวและนักเดินทางอื่นๆ เข้าแถว/家族連れや旅行者が列に並んだ
ที่สถานีรถไฟโตเกียวสายเจอาร์/JR東京駅で
พร้อมด้วยสัมภาระขนาดใหญ่หลายใบ/大きな荷物をいくつも抱えて
ชายวัยสี่สิบผู้หนึ่งกล่าวว่า/40歳の男性は語った
เขาจะใช้เวลาช่วงวันหยุดนี้/この休日を過ごす予定である
ที่บ้านของบิดามารดา/両親の実家で
ขณะที่เขาต้องตัดรายจ่าย/支出を切り詰めなければならない状況の中で
เนื่องจากภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ/経済不況のため
(おそらく日本語ニュースは、「不況で支出を切り詰めないといけないので年始年末の休みは実家で過ごす」というロジックではないかと思われる。)
ขณะเดียวกัน/一方
หิมะทำให้เที่ยวบินถูกระงับ/雪のために欠航となった
ระหว่างโตเกียวและวักกะไน/東京‐稚内間の便が
ในจังหวัดฮอกไกโดทางเหนือสุดของญี่ปุ่น/日本の最北端に位置する北海道の
คาดการณ์ว่า/見込みである
การหลั่งไหลของคนในญี่ปุ่น/日本の人々の移動ラッシュは
จะหนาแน่นที่สุด/ピークを迎える
ในวันอังคารที่๓๐ ธันวาคม/12月30日火曜日に