NHK Radio Japan6月11日分

 やはりマスコミというのはよくも悪くも影響力があるなあと思うのは、ここのところミャンマーのサイクロンの被害状況について日本ではあまり報道されなくなり、報道されなくなると、実際にはそんなわけはないのに、もうサイクロンのことは終わったかのような錯覚に陥りそうになる。でも実際にはまだ何ひとつ終わっていないはずなのだ。やはりマスコミの役割は客観的な事実のみをできるだけ多くの人に伝えることなのだろう。ただし、日本のテレビでよくあるアナウンサーの個人的見解は全くいらない。というよりもアナウンサーの役割は事実をあくまでも淡々と伝えることであり、感情をこめていかにも世のため人のために言っているといった勘違いをして個人的見解を述べることではないと思う。その点このラジオ日本などは余計な見解など入れず事実を淡々と伝えているのが非常にいい。ただし、タイ語ニュースに限って言えば、その肝心の事実(例えば、数字など)がちょっとおかしいなと思うことがあるのが残念であるが。なお、本日のサイトラ箇所は12秒〜28秒と6分10秒〜7分20秒である。


6月11日分の音声: Download


(12秒〜28秒)
วุฒิสภาญี่ปุ่นผ่านมติอภิปรายให้แสดงความรับผิดชอบต่อนายกรัฐมนตรียาซูโอะ ฟูกูดะจากกรณีระบบประกันสุขภาพใหม่ คณะด้านการแพทย์ของญี่ปุ่นเผยว่าผู้รอดชีวิตพายุไซโคลนในพม่ากำลังทุกข์ทนกับอาการทางจิตร ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(6分10秒〜7分20秒)
นาย Kaname Kanaiหัวหน้าคณะด้านการแพทย์ของญี่ปุ่นที่เพิ่งเดินทางกลับจากพม่าเปิดเผยว่าหลังจากเกิดหายนะภัยพายุไซโคลนมากว่าหนึ่งเดือนผู้รอดชีวิตในพม่าจำนวนมากกำลังทุกข์ทนกับอาการทางจิตร คณะทางการแพทย์ซึ่งประกอบด้วยแพทย์และพยาบาลยี่สิบสามคนที่รัฐบาลญี่ปุ่นส่งไปยังพม่าได้เดินทางกลับในวันพุธที่๑๑ มิถุนายนหลังจากให้การรักษาพยาบาลผู้คนกว่าหนึ่งพันสองร้อยคนในช่วงภารกิจเก้าวันที่เมืองลาบุตตาบริเวณดินดอนสามเหลี่ยมปากแม่น้ำทางใต้ของพม่าซึ่งได้รับความเสียหายมากที่สุด นายKanaiเปิดเผยในการให้สัมภาษณ์กับเอ็นเอชเคว่าทางคณะได้รักษาพยาบาลผู้รอดชีวิตที่มีอาการขาดน้ำ ท้องร่วงและมาลาเรียและยังมีผู้รอดชีวิตมากขึ้นที่แจ้งว่ามีอาการเชิงจิตรหลายอย่างโดยไม่แสดงความเจ็บป่วยเฉพาะใด ๆ โดยเชื่อว่าอาการเช่นนี้เกิดจากเหตุที่กระทบกระเทือนจิตรใจ นายKanaiกล่าวด้วยว่าผู้รอดชีวิตบางคนกล่าวว่ารู้สึกไม่สบายใจเมื่อฝนตกเนื่องจากขณะเกิดพายุไซโคลนพวกเขาต้องวิ่งเอาตัวรอดหรือไม่ก็ต้องเหนี่ยวยึดอยู่กับต้นไม้ทั้งวันเพื่อรอดชีวิต


(12秒〜28秒)
วุฒิสภาญี่ปุ่นผ่าน/日本の参議院では可決した
มติอภิปรายให้แสดงความรับผิดชอบ/問責決議を*1
ต่อนายกรัฐมนตรียาซูโอะ ฟูกูดะ/福田康夫総理大臣に対する
จากกรณี/件で
ระบบประกันสุขภาพใหม่/新しい健康保険制度
คณะด้านการแพทย์/医師団(医療チーム)が
ของญี่ปุ่น/日本の
เผยว่า/話した
ผู้รอดชีวิต/生存者は
พายุไซโคลนในพม่า/ミャンマーのサイクロンの
กำลังทุกข์ทน/苦しんでいる
กับอาการทางจิตร/精神的な症状に
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(6分10秒〜7分20秒)
นาย Kaname Kanai/金井要氏が
หัวหน้าคณะด้านการแพทย์/医療チームの団長である
ของญี่ปุ่น/日本の
ที่เพิ่งเดินทางกลับ/つい先ごろ帰国の途に着いた
จากพม่า/ミャンマーから
เปิดเผยว่า/述べたところによると
หลังจาก/後
เกิดหายนะภัยพายุไซโคลนมา/サイクロンの惨事が発生した
กว่าหนึ่งเดือน/1ヶ月以上が経ち
ผู้รอดชีวิตในพม่า/ミャンマーの生存者は
จำนวนมาก/数多くの
กำลังทุกข์ทน/苦しんでいる
กับอาการทางจิตร/精神的な症状に
คณะทางการแพทย์/医療チームは
ซึ่งประกอบด้วย/構成されている
แพทย์และพยาบาล/医師および看護師
ยี่สิบสามคน/23名
ที่รัฐบาลญี่ปุ่นส่งไปยังพม่า/日本政府がミャンマーに派遣した
ได้เดินทางกลับ/帰国の途に着いた
ในวันพุธที่๑๑ มิถุนายน/6月11日水曜日に
หลังจาก/後
ให้การรักษาพยาบาล/医療支援を行った
ผู้คนกว่าหนึ่งพันสองร้อยคน/1200名を超える人に
ในช่วงภารกิจเก้าวัน/9日間の任務期間中
ที่เมืองลาบุตตา/ラブッタで
บริเวณดินดอนสามเหลี่ยมปากแม่น้ำ/河口デルタ地域にある
ทางใต้ของพม่า/ミャンマー南部の
ซึ่งได้รับความเสียหาย/被害を受けた
มากที่สุด/最も大きな
นายKanaiเปิดเผย/金井氏(団長)は語った
ในการให้สัมภาษณ์/インタビューの中で
กับเอ็นเอชเคว่า/NHKとの
ทางคณะได้รักษาพยาบาล/チームは治療を行った
ผู้รอดชีวิต/生存者の
ที่มีอาการขาดน้ำ ท้องร่วงและมาลาเรีย*2/脱水や下痢、マラリアの症状のある
และยังมีผู้รอดชีวิตมากขึ้น/さらに生存者が増えている
ที่แจ้งว่า/訴える
มีอาการเชิงจิตร/精神的な症状を
หลายอย่าง/様々な
โดยไม่แสดงความเจ็บป่วย/疾病の症状を示さない
เฉพาะใด ๆ/特定の
โดยเชื่อว่า/思われる
อาการเช่นนี้/これらの症状は
เกิดจากเหตุ/事故が原因となっている
ที่กระทบกระเทือนจิตรใจ/精神的にショックを与えた
นายKanaiกล่าวด้วยว่า/金井氏(団長)はまた述べている
ผู้รอดชีวิตบางคน/一部の生存者は
กล่าวว่า/言っている
รู้สึกไม่สบายใจ/不安を感じる
เมื่อฝนตก/雨が降ると
เนื่องจาก/その理由は
ขณะเกิดพายุไซโคลน/サイクロンが発生した時に
พวกเขาต้องวิ่งเอาตัวรอด/彼らが走って逃げなければならなかった
หรือไม่ก็ต้องเหนี่ยวยึดอยู่/あるいはしがみついていなければならなかったためである
กับต้นไม้ทั้งวัน/木に1日中
เพื่อรอดชีวิต/生き延びるために

*1:この部分は大変悩んだのだが、「問責決議」とは「議会がその意思を示す決議」であることから、「อภิปราย」とは、議会がその「意思を示す」ことであり、その意思とは、総理大臣に対してその「責任を示すよう(ให้แสดงความรับผิดชอบ)訴える」、言いかえれば、その「責任を問う」ことであると解釈した。

*2:「มาเลเรีย」と表記することもある。