NHKラジオ日本12月1日分:長すぎ...

 デモもそうだが、今日のサイトラ部分のことである。力尽きたのでとりあえずアップ。言うまでもなくこのサイトラの情報は最新のものではないので、最新の情報はコチラでどうぞ。なお、本日のサイトラ箇所は18秒〜33秒と34秒〜3分18秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


12月1日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(18秒〜33秒)
นายกเทศมนตรีคนหนึ่งของญี่ปุ่นเดินทางจากกรุงเทพถึงญี่ปุ่นและเล่าถึงเหตุการณ์ที่นั่นและประธาน Japan Airlines แสดงความคิด*1เห็นต่อสถานการณ์ เกาหลีเหนือจำกัดจำนวนผู้คนและยานยนต์จากเกาหลีใต้ที่อนุญาตให้ผ่านเข้าไปในเขตสงบสุข ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(34秒〜3分18秒)
นาย Issei Watanabe นายกเทศมนตรีเมือง Minamisoma ของญี่ปุ่นได้เดินทางถึงญี่ปุ่นแล้วเมื่อวันอาทิตย์ที่๓๐ พฤศจิกายนหลังจากติดอยู่ที่ท่าอากาศยานนานาชาติสุวรรณภูมิซึ่งถูกกลุ่มพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตยปิดล้อม นาย Watanabe ได้กล่าวในการแถลงข่าวว่าตนได้เดินทางไปยังกรุงเทพมหานครเพื่อสังเกตการณ์แต่ต้องติดค้างอยู่ที่ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ เขากลับมาที่ญี่ปุ่นด้วยเที่ยวบินพิเศษจากท่าอากาศยานอู่ตะเภาในฐานทัพเรือของไทยช้าจากเดิมกำหนดการเดิมสี่วัน นาย Watanabe ได้กล่าวที่ที่ว่าการเมืองว่าแม้เขาจะทราบว่าบริเวณพรมแดนของประเทศไทยนั้นอันตรายแต่เขาไม่คาดคิดว่าท่าอากาศยานจะถูกปิดล้อม เขากล่าวด้วยว่าเขามุ่งหน้าไปยังท่าอากาศยานสุวรรณภูมิเมื่อเวลาประมาณ3:30น.ตามเวลาท้องถิ่นเมื่อวันที่๒๖ พฤศจิกายนด้วยหวังว่าจะได้ขึ้นเที่ยวบินเที่ยวเช้าแต่เมื่อไปถึงท่าอากาศยานผู้ชุมนุมประท้วงก็ได้เข้าไปยึดล็อบบี้แล้ว นาย Watanabe ระบุว่าท่าอากาศยานอู่ตะเภาเล็กมากจนต้องดำเนินกระบวนการก่อนขึ้นเครื่องที่ด้านนอกอาคารและว่ามีเก้าอี้เพียงสองร้อยตัวสำหรับคนเกือบหนึ่งพันคนที่นั่ง ขณะเดียวกันทางการด้านการบินของไทยได้จัดตั้งเคาน์เตอร์บริการฉุกเฉินขึ้นที่กรุงเทพมหานครในวันจันทร์ที่๑ ธันวาคมนี้เพื่อช่วยให้นักท่องเที่ยวที่ยังตกค้างอยู่สามารถเดินทางออกนอกประเทศได้ด้วยเที่ยวบินแบบเหมาลำโดยทางการด้านการบินอนุญาตให้สารการบินต่างๆ เลือกใช้ท่าอากาศยานในส่วนอื่นๆ ของประเทศรวมทั้งที่อู่ตะเภาเพื่อให้บิรการเที่ยวบินแบบเหมาลำ นักท่องเที่ยวจึงพากันหลั่งไหลไปยังท่าอากาศยานซึ่งเล็กเกินกว่าจะรองรับนักท่องเที่ยวได้ทั้งหมด ทั้งนี้รัฐบาลไทยได้ตัดสินใจมอบเงินสูดสุดสองพันบาทให้แก่นักท่องเที่ยวต่อคนต่อวันเพื่อเป็นค่าใช้จ่ายสำหรับที่พักอาศัยแต่นักท่องเที่ยวหลายคนได้แสดงความโกรธเคืองต่อความช่วยเหลือดังกล่าวโดยระบุว่ารัฐบาลเสนอความช่วยเหลือนี้ช้าเกินไป ทางด้านประธานบริษัทสายการบิน Japan Airlines ก็ได้แสดงความวิตกว่าการปิดท่าอากาศยานในกรุงเทพมหานครอาจส่งผลให้จำนวนนักท่องเที่ยวญี่ปุ่นที่เดินทางไปต่างประเทศลดลงและส่งผลกระทบด้านลบต่อเศรษฐกิจตลอดจนอุตสาหกรรมท่องเที่ยงของไทย เขายังกล่าวด้วยว่าจะเรียกร้องให้ทางการของไทยเยียวยาสถานการณ์และทำให้แน่ใจว่าบริการเที่ยวบินต่างๆ กลับสู่ปกติ อนึ่ง แหล่งข่าวหลายกระแสรายงานว่าในวันจันทร์ที่๑ ธันวาคมนี้กลุ่มพันธมิตรต่อต้านรัฐบาลย้ายที่ชุมนุมผู้สนับสนุนส่วนใหญ่จากที่ทำเนียบรัฐบาลไปยังท่าอากาศยานสุวรรณภูมิและดอนเมืองโดยแกนนำกลุ่มอ้างเหตุผลว่าเพื่อความปลอดภัย


(18秒〜33秒)
นายกเทศมนตรีคนหนึ่งของญี่ปุ่น/日本のある市長が
เดินทางจากกรุงเทพถึงญี่ปุ่น/バンコクから帰国の途に就き
และเล่าถึงเหตุการณ์ที่นั่น/向こうでの事件について語った
และประธาน Japan Airlines แสดงความคิดเห็น/また、日本航空の社長が見解を示した
ต่อสถานการณ์/情勢について
เกาหลีเหนือจำกัด/北朝鮮が制限
จำนวนผู้คนและยานยนต์จากเกาหลีใต้/韓国からの人と自動車の数を
ที่อนุญาตให้ผ่านเข้าไป/通過を許可する
ในเขตสงบสุข/安全区域(*軍事境界線のことであろう)での
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です

(34秒〜3分18秒)
นาย Issei Watanabe นายกเทศมนตรีเมือง Minamisoma ของญี่ปุ่น/日本の渡辺一成南相馬市長は
ได้เดินทางถึงญี่ปุ่นแล้วเมื่อวันอาทิตย์ที่๓๐ พฤศจิกายน/11月30日日曜日に帰国の途に就いた
หลังจากติดอยู่ที่ท่าอากาศยานนานาชาติสุวรรณภูมิ/スワンナプーム国際空港で足止めされた後
ซึ่งถูกกลุ่มพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตยปิดล้อม/民主主義市民連合に封鎖された
นาย Watanabe ได้กล่าวในการแถลงข่าวว่า/渡辺氏は記者会見で述べた
ตนได้เดินทางไปยังกรุงเทพมหานครเพื่อสังเกตการณ์/自身は視察のためにバンコクに向かった
แต่ต้องติดค้างอยู่ที่ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ/ところがスワンナプーム空港で足止めされることになってしまった
เขากลับมาที่ญี่ปุ่นด้วยเที่ยวบินพิเศษ/氏は臨時便で帰国した
จากท่าอากาศยานอู่ตะเภาในฐานทัพเรือของไทย/タイの海軍基地にあるウータパオ空港から
ช้าจากเดิมกำหนดการเดิมสี่วัน/当初の予定より4日遅れて
นาย Watanabe ได้กล่าวที่ที่ว่าการเมืองว่า/渡辺氏は市庁舎で述べた
แม้เขาจะทราบว่าบริเวณพรมแดนของประเทศไทยนั้นอันตราย/タイの国境地域が危険であることは承知していたが
แต่เขาไม่คาดคิดว่า/思ってもみなかった
ท่าอากาศยานจะถูกปิดล้อม/空港が封鎖されるとは
เขากล่าวด้วยว่า/氏はさらに述べた
เขามุ่งหน้าไปยังท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ/氏はスワンナプーム空港に向かった
เมื่อเวลาประมาณ3:30น.ตามเวลาท้องถิ่นเมื่อวันที่๒๖ พฤศจิกายน/11月26日の現地時間午前3時30分に
ด้วยหวังว่าจะได้ขึ้นเที่ยวบินเที่ยวเช้า/朝の便に乗れることを期待して
แต่เมื่อไปถึงท่าอากาศยาน/ところがいざ空港に到着すると
ผู้ชุมนุมประท้วงก็ได้เข้าไปยึดล็อบบี้แล้ว/すでに抗議デモグループが侵入してロビーを占拠していた
นาย Watanabe ระบุว่า/渡辺氏は明かした
ท่าอากาศยานอู่ตะเภาเล็กมาก/ウータパオ空港は非常に小さく
จนต้องดำเนินกระบวนการก่อนขึ้นเครื่องที่ด้านนอกอาคาร/搭乗前に建物の外で手続きをしなければならなかった
และว่ามีเก้าอี้เพียงสองร้อยตัว/また、イスが200脚しかなかった
สำหรับคนเกือบหนึ่งพันคนที่นั่ง/座る人が1000人近くいたのに
ขณะเดียวกันทางการด้านการบินของไทย/一方、タイの航空当局は
ได้จัดตั้งเคาน์เตอร์บริการฉุกเฉินขึ้นที่กรุงเทพมหานคร/バンコク都内に特設カウンターを設置した
ในวันจันทร์ที่๑ ธันวาคมนี้/12月1日月曜日に
เพื่อช่วยให้นักท่องเที่ยวที่ยังตกค้างอยู่สามารถเดินทางออกนอกประเทศได้/まだ足止めされている観光客が国外に出られるようにするために
ด้วยเที่ยวบินแบบเหมาลำ/チャーター便で
โดยทางการด้านการบินอนุญาต/なお、航空当局は許可した
ให้สารการบินต่างๆ เลือกใช้ท่าอากาศยานในส่วนอื่นๆ ของประเทศ/航空会社各社が国内の他の空港を使用することを
รวมทั้งที่อู่ตะเภา/ウータパオを含めた
เพื่อให้บิรการเที่ยวบินแบบเหมาลำ/チャーター便を運航できるように
นักท่องเที่ยวจึงพากันหลั่งไหลไปยังท่าอากาศยาน/観光客はこぞって空港に駆け込んだ
ซึ่งเล็กเกินกว่าจะรองรับนักท่องเที่ยวได้ทั้งหมด/すべての観光客を受け入れるにはほど遠い規模の
ทั้งนี้รัฐบาลไทยได้ตัดสินใจมอบเงินสูดสุดสองพันบาท/なお、タイ政府は最高で2000バーツを支給することを決めた
ให้แก่นักท่องเที่ยวต่อคนต่อวัน/1人の観光客に1日あたり
เพื่อเป็นค่าใช้จ่ายสำหรับที่พักอาศัย/滞在費用として
แต่นักท่องเที่ยวหลายคนได้แสดงความโกรธเคือง/しかしながら、多くの観光客は不満を示しており
ต่อความช่วยเหลือดังกล่าว/上述の支援に対して
โดยระบุว่ารัฐบาลเสนอความช่วยเหลือนี้ช้าเกินไป/政府の支援表明は遅すぎると述べている
ทางด้านประธานบริษัทสายการบิน Japan Airlines/一方、日本航空の社長は
ก็ได้แสดงความวิตกว่า/懸念を示した
การปิดท่าอากาศยานในกรุงเทพมหานคร/バンコクの空港の閉鎖により
อาจส่งผลให้จำนวนนักท่องเที่ยวญี่ปุ่นที่เดินทางไปต่างประเทศลดลง/外国に渡航する日本人観光客の数が減るとともに
และส่งผลกระทบด้านลบต่อเศรษฐกิจตลอดจนอุตสาหกรรมท่องเที่ยงของไทย/経済さらにはタイの観光産業にマイナスの影響を及ぼすのではないかとの
เขายังกล่าวด้วยว่า/氏はさらに述べた
จะเรียกร้อง/してほしい
ให้ทางการของไทยเยียวยาสถานการณ์/タイ当局には情勢を立て直すとともに
และทำให้แน่ใจว่าบริการเที่ยวบินต่างๆ กลับสู่ปกติ/間違いなく各航空便が正常な状態に戻るように
อนึ่ง แหล่งข่าวหลายกระแสรายงานว่า/また、複数の情報筋の報道によると
ในวันจันทร์ที่๑ ธันวาคมนี้/12月1日月曜日に
กลุ่มพันธมิตรต่อต้านรัฐบาลย้ายที่ชุมนุมผู้สนับสนุนส่วนใหญ่/反政府連合が大半の支持者の集会場所を移動する
จากที่ทำเนียบรัฐบาลไปยังท่าอากาศยานสุวรรณภูมิและดอนเมือง/政府官邸からスワンナプーム・ドーンムアン両空港へと
โดยแกนนำกลุ่มอ้างเหตุผลว่าเพื่อความปลอดภัย/なお、連合の幹部はこれは安全上の理由であるとしている

*1:すいません。はっきり言わせていただきます。最低です。なんで最初から取り直さないのか理解できません。ここで発音がいい加減になったことを本人も自覚なさっていらっしゃるようで、その後の「ต่อสถานการณ์」と「เกาหลีเหนือจำกัด」の声に動揺の色がうかがえます。