NHKラジオ日本11月9日分:タイの国旗の由来

 今日は思いがけずボランティアで通訳をやることになった。と言うのも、妻が毎週土曜日に日本語教室に通っているのだが、そこのスタッフに、小学校での国際理解教育の一環としてタイの話をしてほしいと妻が頼まれたからである。妻は以前にも一度タイの話をしてほしいと頼まれ、タイの話をしたことがあるのだが、その時は英語教室で勉強している大人を対象にしたものだったので、妻が一人で英語と日本語のちゃんぽんで話をしたらしいのだが、今回は小学生が相手なので、さすがに妻だけでは無理ということで、妻の通訳をすることになった。
小学生相手ということで妻は「ช้าง(象)」というタイの歌を教えて一緒に歌うことにした。ただ、その前にタイの国旗とあいさつ言葉(「สวัสดี」と「ขอบคุณ」)も紹介することにした。そこで、妻は自分で書いたタイの国旗を子どもたちに見せて、国旗のそれぞれの色の意味を子どもたちに説明した。そこで意外なことが分かった。国旗の話をしていた時に、せっかくなので、昔の国旗は現在のような三色旗ではなく象が描かれた模様だっとという話もついでに子どもたちに教え、ではなぜ象模様の国旗が現在のような三色旗になったのかという話をぼくが子どもたちに説明したところ、実は妻はこの話を知らないということが分かったのである。ちなみに、妻は現在の三色旗の国旗の色について、赤色は「ชาติ」、白色は「ศาสนา」のことであると子どもに説明し、では、青色は何でしょう?と子どもたちに聞いたのだが、これに見事に答えられた子どももいた。さて、皆さんはご存じだろうか。なお、本日のサイトラ箇所は17秒〜35秒と3分17秒〜4分22秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


11月9日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(17秒〜35秒)
เกิดอุบัติเหตุขึ้นภายในเรือดำน้ำพลังนิวเคลียร์ลำหนึ่งของรัสเซียเป็นเหตุให้มีผู้เสียชีวิตไปกว่ายี่สิบคนและอีกยี่สิบเอ็ดคนได้รับบาดเจ็บ อินโดนีเซียประหารชีวิตมุสลิมหัวรุนแรงสามคนที่เกี่ยวข้องกับเหตุวางระเบิดครั้งใหญ่ที่เกาะบาหลีเมื่อหกปีที่แล้ว ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ

(3分17秒〜4分22秒)
อินโดนีเซียได้ประหารชีวิตมุสลิมหัวรุนแรงจำนวนสามคนที่ถูกตัดสินว่าพัวพันกับเหตุวางระเบิดครั้งใหญ่ที่เกาะบาหลีของอินโดนีเซียเมื่อปี๒๕๔๕ ซึ่งได้คร่าชีวิตผู้คนไปกว่าสองร้อยคน ตำรวจอินโดนีเซียกำลังให้การรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวดขึ้นโดยเกรงว่าเพื่อนของมุสลิมหัวรุนแรงเหล่านี้อาจปฏิบัติการโจมตีเพื่อเป็นการแก้แค้น ทางการตุลาการอินโดนีเซียประกาศว่าได้ประหารชีวิตชายสามคนนี้ที่เรือนจำซึ่งอยู่บนเกาะแห่งหนึ่งนอกชายฝั่งภาคกลางของเกาะชวาช่วงเวลาหลังเที่ยงคืนของวันอาทิตย์ที่๙ พฤศจิกายนนี้ ตำรวจเผยว่าชายสามคนนี้มีความเกี่ยวโยงอย่างใกล้ชิดกับกลุ่มติดอาวิธในเอเซียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีชื่อว่าเจมาห์ อิสลามิยาห์ (Jemaah Islamiyah) ซึ่งได้ขู่เอาไว้ว่าจะโจมตีเป็นการแก้แค้นหากมีการลงมือประหารชีวิตสามคนนี้ตามคำพิพากษา ทางการของอินโดนีเซียได้ระดมกำลังให้การรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวดขึ้นตามสถานที่ต่างๆ ที่อาจตกเป็นเป้าโจมตี เช่น โรงแรมที่ต่างชาติเป็นเจ้าของและสถานทูต


(17秒〜35秒)
เกิดอุบัติเหตุขึ้น/事故が発生
ภายในเรือดำน้ำพลังนิวเคลียร์ลำหนึ่ง/一隻の原子力潜水艦内で
ของรัสเซีย/ロシアの
เป็นเหตุให้มีผู้เสียชีวิตไปกว่ายี่สิบคน/この事故により20人余りが死亡し
และอีกยี่สิบเอ็ดคนได้รับบาดเจ็บ/さらに21人がケガをした
อินโดนีเซียประหารชีวิต/インドネシアで死刑が執行された
มุสลิมหัวรุนแรงสามคน/イスラム過激派3人の
ที่เกี่ยวข้องกับเหตุวางระเบิดครั้งใหญ่/大惨事となった爆破事件に関係する
ที่เกาะบาหลี/バリ島での
เมื่อหกปีที่แล้ว/6年前に
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวค่ะ/以下はニュースの詳細です


(3分17秒〜4分22秒)
อินโดนีเซียได้ประหารชีวิต/インドネシアで死刑が執行された
มุสลิมหัวรุนแรงจำนวนสามคน/イスラム過激派3名の
ที่ถูกตัดสินว่า/判決を下された
พัวพันกับเหตุวางระเบิดครั้งใหญ่/大惨事となった爆破事件に関わりがあると
ที่เกาะบาหลีของอินโดนีเซีย/インドネシアのバリ島での
เมื่อปี๒๕๔๕/2002年に
ซึ่งได้คร่าชีวิตผู้คนไปกว่าสองร้อยคน/200名を超える人の命を奪った(*上の事件のこと)
ตำรวจอินโดนีเซียกำลังให้การรักษาความปลอดภัย/インドネシア警察は現在警備を敷いている
อย่างเข้มงวดขึ้น/さらに厳重に
โดยเกรงว่า/懸念している
เพื่อนของมุสลิมหัวรุนแรงเหล่านี้/これらイスラム過激派の仲間が
อาจปฏิบัติการโจมตี/攻撃をしかける可能性がある
เพื่อเป็นการแก้แค้น/報復として
ทางการตุลาการอินโดนีเซียประกาศว่า/インドネシアの司法当局は発表した
ได้ประหารชีวิตชายสามคนนี้/この3名の死刑を執行したと
ที่เรือนจำ/刑務所で
ซึ่งอยู่บนเกาะแห่งหนึ่ง/とある島にある
นอกชายฝั่งภาคกลางของเกาะชวา/ジャワ島中部の沖合の
ช่วงเวลาหลังเที่ยงคืน/未明に
ของวันอาทิตย์ที่๙ พฤศจิกายนนี้/11月9日日曜日の
ตำรวจเผยว่า/警察は明かした
ชายสามคนนี้มีความเกี่ยวโยงอย่างใกล้ชิด/この3名は深いつながりがある
กับกลุ่มติดอาวิธในเอเซียตะวันออกเฉียงใต้/東南アジアの武装グループと
ที่มีชื่อว่าเจมาห์ อิสลามิยาห์ (Jemaah Islamiyah)/ジェマ・イスラミアと呼ばれる
ซึ่งได้ขู่เอาไว้ว่า/脅してきている
จะโจมตีเป็นการแก้แค้น/報復として攻撃すると
หากมีการลงมือประหารชีวิตสามคนนี้/この3名の死刑を執行した場合は
ตามคำพิพากษา/判決通り
ทางการของอินโดนีเซียได้ระดมกำลัง/インドネシア当局は人員を動員し
ให้การรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวดขึ้น/より厳重な警備を敷いている
ตามสถานที่ต่างๆ/各場所に
ที่อาจตกเป็นเป้าโจมตี/攻撃の対象となる可能性のある
เช่น โรงแรมที่ต่างชาติเป็นเจ้าของ/外国資本のホテルや
และสถานทูต/大使館など