NHKラジオ日本10月23日分〜株価の変動には追いつけません〜

 このブログのサイトラは1日遅れのニュースなので、現在の株価の動向からするともうすでに古い情報になってしまっている。円高もかなり進んでいて、タイバーツに対してはどうなっているかなと久しぶりにチェックしてみてビックリ。いきなり1万円が3700バーツぐらいになっていた。もし今タイにいたら円を両替しに行くタイミングを考えているかもしれない(タイにいた頃はしょっちゅうレートをチェックしていて、円が上がってくると、両替商に電話してレートを確認してから両替に行ったものである)。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜32秒と33秒〜1分36秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


10月23日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード

(16秒〜32秒)
ดัชนี Nikkei ทรุดต่ำลงเกือบถึงระดับแปดพันเยนในช่วงหนึ่งของการซื้อขายจากความกังวลเรื่องผลประกอบการบริษัทญี่ปุ่น ขณะที่ในเกหลีใต้อัตราแลกเปลี่ยนเงินวอนลดต่ำสุดตั้งแต่เกิดวิกฤติการเงินเมื่อปี๒๕๔๑ ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(33秒〜1分36秒)
ราคาหลักทรัพย์ที่ตลาดโตเกียวดิ่งลงในการซื้อขายวันพฤหัสบดีที่๒๓ ตุลาคมนี้เนื่องจากความกังวลเกี่ยวกับผลประกอบการธุรกิจของบรรดาบริษัทญี่ปุ่นทำให้ดัชนี Nikkei ร่วงลงไปเกือบถึงระดับแปดพันเยนในช่วงหนึ่ง ทันทีที่เปิดซื้อขายราคาหลักทรัพย์ทั่วทั้งกระดานทรุดต่ำลงไปสะท้อนถึงการที่เงินเยนแข็งค่าขึ้นอย่างรวดเร็วเมื่อเทียบกับดอลลาร์สหรัฐและยูโรที่ตลาดแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศและราคาหุ้นที่ตลาดนิวยอร์กทรุดต่ำอย่างมากเมื่อวันก่อนหน้า ในการซื้อขายช่วงเช้าดัชนี Nikkei ต่ำลงกว่าหกร้อยห้าสิบเยนไปช่วงสั้นๆ ดิ่งไปเกือบถึงระดับแปดพันเยนซึ่งนับเป็นระดับต่ำสุดระหว่างการซื้อขายระหว่าง/*1/วันในปีนี้ อย่างไรก็ตาม Nikkei ฟื้นตัวขึ้นมาบ้างในช่วงบ่ายเนื่องจากการเข้าซื้อคืนหุ้นต่างๆ ที่มีราคาต่ำจน Nikkei ปิดตลาดที่แปดพันสี่ร้อยหกสิบเยนลดลงสองร้อยสิบสามเยนหรือร้อยละสองจุดสี่หกจากวันก่อนหน้า ส่วนดัชนีหลักทรัพย์โตเกียวหรือ TOPIX ปิดที่แปดร้อยเจ็ดสิบเอ็ดจุดลดลงสิบเจ็ดจุด


(16秒〜32秒)
ดัชนี Nikkei ทรุดต่ำลง/日経指数が下落
เกือบถึงระดับแปดพันเยน/8000円近くまで
ในช่วงหนึ่ง/一時的に
ของการซื้อขาย/取引の中で
จากความกังวล/懸念により
เรื่องผลประกอบการบริษัทญี่ปุ่น/日本企業の業績への
ขณะที่ในเกหลีใต้/一方、韓国では
อัตราแลกเปลี่ยนเงินวอน/ウォンの為替相場
ลดต่ำสุด/最安値となった
ตั้งแต่เกิดวิกฤติการเงิน/金融危機発生以来
เมื่อปี๒๕๔๑/1998年の
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です

(33秒〜1分36秒)
ราคาหลักทรัพย์ที่ตลาดโตเกียว/東京市場の株価は
ดิ่งลง/下落した
ในการซื้อขายวันพฤหัสบดีที่๒๓ ตุลาคมนี้/10月23日木曜日の取引で
เนื่องจากความกังวล/懸念により
เกี่ยวกับผลประกอบการธุรกิจของบรรดาบริษัทญี่ปุ่น/日本企業の業績への
ทำให้ดัชนี Nikkei ร่วงลงไป/そのために日経指数が下落した
เกือบถึงระดับแปดพันเยน/8000円近くまで
ในช่วงหนึ่ง/一時的に
ทันทีที่เปิดซื้อขาย/取引が始まるとすぐに
ราคาหลักทรัพย์/株価は
ทั่วทั้งกระดาน/全面的に
ทรุดต่ำลงไป/下落した
สะท้อนถึงการที่เงินเยนแข็งค่าขึ้นอย่างรวดเร็ว/急激な円高
เมื่อเทียบกับดอลลาร์สหรัฐและยูโร/USドルおよびユーロに対する
ที่ตลาดแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ/外国為替市場における
และราคาหุ้นที่ตลาดนิวยอร์ก/ニューヨーク市場の株価が
ทรุดต่ำอย่างมาก/大きく下落したのを反映して
เมื่อวันก่อนหน้า/前日に
ในการซื้อขายช่วงเช้า/午前中の取引で
ดัชนี Nikkei ต่ำลงกว่าหกร้อยห้าสิบเยนไป/日経指数は650円余り下落し
ช่วงสั้นๆ/瞬間的に
ดิ่งไปเกือบถึงระดับแปดพันเยน/8000円近くまで落ち込んだ
ซึ่งนับเป็นระดับต่ำสุด/これは最安値である
ระหว่างการซื้อขายระหว่างวัน/一日の取引の中では
ในปีนี้/今年の
อย่างไรก็ตาม/しかしながら
Nikkei ฟื้นตัวขึ้นมาบ้าง/日経(指数)はある程度回復した
ในช่วงบ่าย/午後に
เนื่องจากการเข้าซื้อคืน/買い戻しが入ったことから
หุ้นต่างๆ ที่มีราคาต่ำ/価格の低い株への
จน Nikkei ปิดตลาด/最終的には日経(指数)は市場の取引を終えた
ที่แปดพันสี่ร้อยหกสิบเยน/8460円で
ลดลงสองร้อยสิบสามเยน/213円安の
หรือร้อยละสองจุดสี่หกจากวันก่อนหน้า/前日から2.46%の値下がりとなった
ส่วนดัชนีหลักทรัพย์โตเกียวหรือ TOPIX ปิด/一方、東証株価指数TOPIX)は取引を終えた
ที่แปดร้อยเจ็ดสิบเอ็ดจุด/871ポイントで
ลดลงสิบเจ็ดจุด/17ポイント下落の

*1:もうこのアナウンサー最悪!!これは正直何と言っているのか分からないのだが、内容から考えるとおそらく「ระหว่าง」だと思われる。以前NHKラジオ日本にアナウンサーのことで苦情のメールを出したことがあるが、そろそろもう一度苦情のメールを出したほうがいいかもしれない。