NHKラジオ日本9月12日分〜動物には指輪はありません〜

 なんのこっちゃだが、まあそれは置いといて。日本にいると、突然ふと「あれ、この言葉ってタイ語で何て言うんだろう」と思うことがある。この前は「サーカス」をタイ語で何と言うのか急に気になった(なぜ気になったのかは覚えていないが)。ただ、それを知らなくても差し当たり困りはしないのでそのまま調べずにいたのだが、またふと思い出したので今度は忘れないうちに調べてみた。「ละครสัตว์」と言うようである。動物芝居というわけである。なるほど。だが待てよ、サーカスは動物だけじゃないだろうと思ったがまあいい細かいことは気にしない。最初に妻に「ไอ้คำว่า “circus”น่ะมันภาษาไทยเรียกว่าอะไรอ่ะ」(あれあの“circus”ってタイ語で何て言うん?)」と聞いてみたのだが、(タイ語が)思い浮かばないと言われた。こういうことはけっこうよくあるのである。ちなみに、「สัตว์(サット)」というタイ語をタイプする度にいつも思い出すのがタイ語学校のある先生で、この先生が「สัตว์」というタイ語を教えてくれた時に、「動物(サット)」には「指輪(แหวน)」がないから、「ว」に「การันต์」なんだと説明してくれて、なんか子どもだましみたいなこと言うなあとその時は思ったのだが、いまだに「サット」をタイプする時には「สัต ไม่มีว. แหวน」と自動的に頭の中で唱えている自分に気が付くのはなんとも皮肉である。なお、本日のサイトラ箇所は15秒〜30秒と7分54秒〜8分47秒である。


 「タイ語翻訳が生業」とか謳ってるぐらいだから、いくらなんでも営業活動の一環としてタイ語ブログランキングに参加中ランキングではさすがに・・・だよねチミ?


9月12日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(15秒〜30秒)
สภาผู้แทนราษฎรไทยเลื่อนการประชุมลงคะแนนแต่งตั้งนายกรัฐมนตรีคนใหม่เนื่องจากจำนวนสมาชิกไม่ครบองค์ประชุม สิ้นเดือนนี้คาดว่าญี่ปุ่นจะมีผู้อายุร้อยปีขึ้นไปกว่าสามหมื่นหกพันคน ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(7分54秒〜8分47秒)
การสำรวจของรัฐบาลญี่ปุ่นชี้ว่าสิ้นเดือนกันยายนนี้จะมีผู้มีอายุร้อยปีขึ้นไปในญี่ปุ่นกว่าสามหมื่นหกพันคนซึ่งเพิ่มขึ้นเกือบสี่พันคนจากปีที่แล้ว กระทรวงสาธารณสุข แรงงานและสวัสดิการของญี่ปุ่นได้จัดทำการสำรวจก่อนหน้าวันเคารพผู้สูงอายุซึ่งเป็นวันหยุดราชการในวันจันทร์สัปดาห์หน้า ทางกระทรวงระบุว่าดาดว่า ณ วันที่๓๐ กันยายนนี้ผู้มีอายุร้อยปีขึ้นไปจะมีจำนวนสามหมื่นหกพันสองร้อยเจ็ดสิบหกคนเพิ่มขึ้นร้อยละสิบสอง ซึ่งจำนวนนี้ร้อยละแปดสิบหกเป็นสตรี ผู้ที่มีอายุมากที่สุดในญี่ปุ่น คือ สตรีวัยร้อยสิบสามปีในจังหวัดโอกินาว่า ส่วนชายที่สูงอายุที่สุดในญี่ปุ่น คือ ชายวัยร้อยสิบสองปีชาวจังหวัดมิยาซากิซึ่งได้รับการยืนยันว่าเป็นชายที่สูงอายุที่สุดในโลกโดยบันทึกสถิติโลกฉบับหนึ่ง


(15秒〜30秒)
สภาผู้แทนราษฎรไทยเลื่อน/タイの下院が延期
การประชุมลงคะแนน/投票の会議を
แต่งตั้งนายกรัฐมนตรีคนใหม่/新首相を任命する
เนื่องจาก/その理由は
จำนวนสมาชิกไม่ครบ/議員数が満たなかったためである
องค์ประชุม/定足数に
สิ้นเดือนนี้/今月末には
คาดว่า/予測している
ญี่ปุ่นจะมีผู้อายุร้อยปีขึ้นไป/日本の100歳以上の人が
กว่าสามหมื่นหกพันคน/3万6000人を超えると
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(7分54秒〜8分47秒)
การสำรวจของรัฐบาลญี่ปุ่นชี้ว่า/日本政府の調査により明らかとなった
สิ้นเดือนกันยายนนี้/9月末で
จะมีผู้มีอายุร้อยปีขึ้นไป/100歳以上の人が
ในญี่ปุ่น/日本で
กว่าสามหมื่นหกพันคน/3万6000人を超える
ซึ่งเพิ่มขึ้นเกือบสี่พันคน/これは約12%の増加である
จากปีที่แล้ว/昨年と比べて
กระทรวงสาธารณสุข แรงงานและสวัสดิการของญี่ปุ่น/日本の厚生労働省
ได้จัดทำการสำรวจ/調査を実施した
ก่อนหน้าวันเคารพผู้สูงอายุ/敬老の日に先立って
ซึ่งเป็นวันหยุดราชการ/公休日である
ในวันจันทร์สัปดาห์หน้า/来週月曜日の
ทางกระทรวงระบุว่าดาดว่า/同省は予測を明らかにした
ณ วันที่๓๐ กันยายนนี้/9月30日時点で
ผู้มีอายุร้อยปีขึ้นไป/100歳以上の人が
จะมีจำนวนสามหมื่นหกพันสองร้อยเจ็ดสิบหกคน/3万6276人となり
เพิ่มขึ้นร้อยละสิบสอง/12%増加するとの
ซึ่งจำนวนนี้/なお、この人数のうち
ร้อยละแปดสิบหกเป็นสตรี/86%は女性である
ผู้ที่มีอายุมากที่สุดในญี่ปุ่น/日本で最も年齢が高いのは
คือ สตรีวัยร้อยสิบสามปี/113歳の女性である
ในจังหวัดโอกินาว่า/沖縄県に住む
ส่วนชายที่สูงอายุที่สุดในญี่ปุ่น/また、日本の男性で最も年齢が高いのは
คือ ชายวัยร้อยสิบสองปี/112歳の男性である
ชาวจังหวัดมิยาซากิ/宮崎県に住む
ซึ่งได้รับการยืนยันว่า/なお、確認されている
เป็นชายที่สูงอายุที่สุดในโลก/男性で世界最高齢であることが
โดยบันทึกสถิติโลกฉบับหนึ่ง/ある世界記録集により