NHKラジオ日本8月22日分〜表現の幅〜

 今ある本を読んでいる。タイ語の本である。その本を買ったのは確かもう3年ぐらい前になると思うが、その当時は少し読んだだけで読むのをやめてしまった。読んでもあまり意味が分からない部分が多くて読むのが嫌になってしまったからである。その本を日本に持ってきたのだが、日本に戻ってからもずっと読まず、最近になってまた読み始めた。やはり今読んでもまだ知らない単語がけっこうある。それでもタイの時は読んでもあまり意味が分からなかった箇所が読んで大体意味が分かるようになっていた。多少なりとも成長したのだなとうれしくなった。前読んだ時あまり意味が分からなかったのは、それを読めるだけの「表現の幅」が自分になかったからであり、あらためて読んで大体意味が分かるようになったのはその表現の幅が多少なりとも広がったからだと思う。ところが、その先を読み進めていくと、読んでもあまり意味が頭に入ってこない箇所に再び出くわした。多少は広がったと言ってもまだまだ「表現の幅」が足りないのである。8年近くもタイ語を勉強しているのにオレはまだこの程度のレベルなのかと思うと読むのが嫌になったが、それと同時に、「何としてもこの本を読めるようにする」という気持ちになった。今はまだ十分に読めるだけの表現の幅がない。逆に言えば、そこまで表現の幅を広げられれば読めるようになる。道のりは果てしないが歩かなければ前には一歩も進めない。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜29秒と8分5秒〜9分1秒である。


 誰がどう考えてもごくごくごくごくごく少数の人にしか興味を持っていただけないであろうこのブログが今日は営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中の中でいったい何位につけているのかちょっと見てみたいなんて別に思わんわい!という方はスルーしていただいてまったく問題ナシです。


8月22日分の音声: Download

[タイ語翻訳] ブログ村キーワード
(16秒〜29秒)
ผู้บัญชาการทหารบกรัสเซียระบุต้องใช้เวลาอีกสิบวันเพื่อถอนทหารออกจากจอร์เจีย หน่วยทดลองอวกาศของญี่ปุ่นเริ่มการทดลองครั้งแรกที่สถานีอวกาศนานาชาติ ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(8分5秒〜9分1秒)
ในวันศุกร์ที่๒๒ สิงหาคมได้มีการเริ่มการทดลองครั้งแรกจากทั้งหมดหนึ่งร้อยครั้งที่หน่วยทดลองคิโบหน่วยทดลองใหม่ของญี่ปุ่นบนสถานีอวกาศนานาชาติ การทดลองเริ่มต้นโดยส่งคำสั่งด้วยรีโมทคอนทรอลจากศูนย์อวกาศ Tsukuba ในจังหวัดอิบารากิทางเหนือของกรุงโตเกียวซึ่งเป็นศูนย์ในสังกัดสำนักงานสำรวจอวกาศแห่งชาติของญี่ปุ่นหรือ JAXA ในการทดลองครั้งนี้นักวิทยาศาสตร์ได้สังเกตการณ์ปรากฏการณ์การพาบนพื้นผิวของเหลวที่เป็นผลจากความแตกต่างของอุญหภูมิ ปรากฏการณ์นี้มีบทบาทสำคัญในการสร้างผลึกแต่สังเกตเห็นปรากฏการณ์นี้ได้ยากในสภาพแรงโน้มถ่วงของโลก หลังจากนี้จะดำเนินการทดลองที่เหลืออีกเก้าสิบเก้าครั้งจากประโยชน์ของสภาพไร้น้ำหนักในหน่วยทดลอง รัฐบาลญี่ปุ่นได้ใช้งบประมาณราวหกพันห้าร้อยล้านดอลลาร์สหรัฐหรือประมาณสองแสนสองหมื่นล้านบาทเพื่อพัฒนาและดำเนินการหน่วยทดลองอวกาศคิโบ


(16秒〜29秒)
ผู้บัญชาการทหารบกรัสเซียระบุ/ロシアの陸軍司令官が明言
ต้องใช้เวลา/時間を要する
อีกสิบวัน/あと10日の
เพื่อถอนทหารออก/軍を撤退するには
จากจอร์เจีย/グルジアから
หน่วยทดลองอวกาศของญี่ปุ่น/日本の宇宙実験室での
เริ่มการทดลอง/実験が始まる
ครั้งแรก/初めての
ที่สถานีอวกาศนานาชาติ/国際宇宙ステーション
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(8分5秒〜9分1秒)
ในวันศุกร์ที่๒๒ สิงหาคม/8月22日金曜日に
ได้มีการเริ่มการทดลอง/実験が始まった
ครั้งแรก/最初の
จากทั้งหมดหนึ่งร้อยครั้ง/全部で100回あるうちの
ที่หน่วยทดลองคิโบ/きぼうで
หน่วยทดลองใหม่ของญี่ปุ่น/日本の新しい実験室である
บนสถานีอวกาศนานาชาติ/国際宇宙ステーション上にある
การทดลองเริ่มต้น/実験は開始された
โดยส่งคำสั่ง/指令を送る方法で
ด้วยรีโมทคอนทรอล/遠隔操作で
จากศูนย์อวกาศ Tsukuba/筑波宇宙センターから
ในจังหวัดอิบารากิ/茨城県
ทางเหนือของกรุงโตเกียว/東京の北に位置する
ซึ่งเป็นศูนย์/これはセンターである
ในสังกัดสำนักงานสำรวจอวกาศแห่งชาติของญี่ปุ่นหรือ JAXA宇宙航空研究開発機構JAXA)に属する
ในการทดลองครั้งนี้/今回の実験では
นักวิทยาศาสตร์ได้สังเกตการณ์/科学者が観察した
ปรากฏการณ์การพาบนพื้นผิวของเหลว/液体表面の対流現象を
ที่เป็นผลจากความแตกต่างของอุญหภูมิ/温度の差異によって生じる
ปรากฏการณ์นี้มีบทบาทสำคัญ/この現象は重要な役割を果たす
ในการสร้างผลึก/結晶を作る上で
แต่สังเกตเห็นปรากฏการณ์นี้ได้/しかしながらこの現象を観察することは
ยากในสภาพแรงโน้มถ่วงของโลก/重力のある地上では困難である
หลังจากนี้/今後
จะดำเนินการทดลอง/実験を進めていく
ที่เหลืออีกเก้าสิบเก้าครั้ง/残りの99回の
จากประโยชน์/利点をいかして
ของสภาพไร้น้ำหนัก/無重力状態という
ในหน่วยทดลอง/実験室内が
รัฐบาลญี่ปุ่นได้ใช้งบประมาณ/日本政府は予算を費やしている
ราวหกพันห้าร้อยล้านดอลลาร์สหรัฐ/およそ65億アメリカドル
หรือประมาณสองแสนสองหมื่นล้านบาท/タイバーツにして約2200億バーツの
เพื่อพัฒนาและดำเนินการ/開発および運営のために
หน่วยทดลองอวกาศคิโบ/宇宙実験室きぼうの