NHKラジオ日本8月7日分〜このへんがタイ人と学習者の違いか〜

 今日のニュースに「万里の長城」が出てくる。日本で日本語による教育を受けて育った人で「万里の長城」という言葉を知らない人はそうはいないと思う。それほど万里の長城は偉大な建造物である、なんていう話では決してない。こういう有名な施設というのは大抵の人が知っているものである。同じようにタイでタイ語による教育を受けて育った人はやはり「万里の長城」にあたるタイ語をまず知っているはずである。ところが、外国人でかなりタイ語ができる人であってもこういう固有名詞というのは意外と知らないものである。このあたりがネイティブと外国人学習者の違いのひとつなのではないかと思う。こういう雑学と言うか一般的な知識というのは意識して身に付けたというよりも長い間に自然と身に付くものなので、例えば、タイ語を勉強している日本人がこういった言葉をがんばって身に付けようと思ってもなかなか一朝一夕に身に付くものではないと思う。そこで一つ糸口になるとぼくが思うのは本を読むことである。できるだけ色々な分野の本をできるだけたくさん読むことである時点でふとタイ語の広範な雑学が身に付いていることに気づく日が来るのだろう。ただし、何年どころか何十年かかるか分からない話だが。それでもやはり具体的に何かを始めないと、そしてできるだけそれを継続するようにしないと始まらないのである。雑学ではないが、このラジオのサイトラなんかも続けていくとタイ語でけっこういろんな知識が身に付くようになるなあと感じている。ちなみに、「自由の女神」ってタイ語で何て言うか知ってますか。なお、本日のサイトラ箇所は16秒〜28秒と35分33秒〜6分25秒である。


 皆様のご支援こと「กดปุ่ม」のおかげさまで、この営業活動の一環として外国語ブログランキングに参加中ランキングでも上のほうに載るようになってきました。これが営業活動的に効果があるかどうかは大いに疑問ですがとりあえずありがたいことです。


8月7日分の音声: Download

(16秒〜28秒)
ผู้นำสหรัฐแสดงความกังวลต่อสถานการณ์สิทธิมนุษยชนในจีนกับพม่า จีนจัดวิ่งคบเพลิงที่กำแพงเมืองจีนก่อนเริ่มมหกรรมโอลิมปิกกรุงปักกิ่งในวันศุกร์นี้ ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(5分33秒〜6分25秒)
รัฐบาลญี่ปุ่นแจ้งว่าเศรษฐกิจของประเทศอาจเข้าสู่ช่วงหดตัวที่อาจทำให้ญี่ปุ่นสิ้นสุดการขยายตัวทางเศรษฐกิจที่ยาวนานที่สุดช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่สอง รัฐบาลญี่ปุ่นระบุข้างต้นไว้ในรายงานเศรษฐกิจรายเดือนประจำเดือนสิงหาคมซึ่งไม่ใช้คำว่าฟื้นตัวเพื่ออธิบายสภาพเศรษฐกิจเป็นครั้งแรกในรอบสี่ปีแปดเดือน รายงานนี้ชี้ว่าการส่งออกไปยังสหรัฐ เอเซียและยุโรปที่ลดลงนำไปสู่ผลผลิตอุตสาหกรรมที่ตกต่ำลงในไตรมาสเดือนเมษายนถึงมิถุนายนเมื่อเทียบกับไตรมาสก่อนหน้า นอกจากนั้นรายงานนี้ระบุว่าราคาน้ำมันและวัตถุดิบอื่นที่สูงขึ้นทำให้การใช้จ่ายของผู้บริโภคและการลงทุนในสินทรัพย์ประเภททุนของเหล่าบริษัทลดลง สำหรับทิศทางในอนาคตนั้นรายงานนี้ชี้ว่าเศรษฐกิจของญี่ปุ่นอาจเผชิญกับชะลอตัวลงไปอีกขึ้นอยู่กับเศรษฐกิจของสหรัฐและราคาน้ำมันดิบ


(16秒〜28秒)
ผู้นำสหรัฐแสดงความกังวล/米大統領が懸念を表明
ต่อสถานการณ์สิทธิมนุษยชน/人権状況に対して
ในจีนกับพม่า/中国とミャンマー
จีนจัดวิ่งคบเพลิง/中国が聖火リレーを行う
ที่กำแพงเมืองจีน/万里の長城
ก่อนเริ่ม/開催を前に
มหกรรมโอลิมปิกกรุงปักกิ่ง/北京オリンピック
ในวันศุกร์นี้/今週金曜日の
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(5分33秒〜6分25秒)
รัฐบาลญี่ปุ่นแจ้งว่า/日本政府は発表した
เศรษฐกิจของประเทศอาจเข้า/国の経済が入る可能性がある
สู่ช่วงหดตัว/後退期に
ที่อาจทำให้ญี่ปุ่นสิ้นสุด/これにより日本は終わる可能性がある
การขยายตัวทางเศรษฐกิจ/経済成長が
ที่ยาวนานที่สุด/最も長く続いてきた
ช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่สอง/終戦
รัฐบาลญี่ปุ่นระบุข้างต้น/日本政府は上のことを明らかにした
ไว้ในรายงานเศรษฐกิจรายเดือน/月例経済報告の中で
ประจำเดือนสิงหาคม/8月の
ซึ่งไม่ใช้คำว่าฟื้นตัว/(報告では)回復という言葉を使わなかった
เพื่ออธิบายสภาพเศรษฐกิจ/経済状態を示す
เป็นครั้งแรก/初めて
ในรอบสี่ปีแปดเดือน/この4年と8ヶ月の間で
รายงานนี้ชี้ว่า/この報告では指摘している
การส่งออกไปยังสหรัฐ เอเซียและยุโรป/アメリカおよびアジア、ヨーロッパへの輸出が
ที่ลดลง/減少したことが
นำไปสู่ผลผลิตอุตสาหกรรมที่ตกต่ำลง/工業生産実績の低下につながった
ในไตรมาสเดือนเมษายนถึงมิถุนายน/4月から6月の四半期での
เมื่อเทียบกับไตรมาสก่อนหน้า/その前の四半期と比べた場合の
นอกจากนั้นรายงานนี้ระบุว่า/この他この報告では示している
ราคาน้ำมันและวัตถุดิบอื่นที่สูงขึ้น/原油およびその他原料の価格の高騰が
ทำให้การใช้จ่ายของผู้บริโภค/消費者の支出
และการลงทุนในสินทรัพย์ประเภททุนของเหล่าบริษัท/と企業の設備投資を
ลดลง/減少させている
สำหรับทิศทางในอนาคตนั้น/今後の方向性については
รายงานนี้ชี้ว่า/この報告は指摘している
เศรษฐกิจของญี่ปุ่นอาจเผชิญ/日本経済は直面する可能性がある
กับชะลอตัวลงไปอีก/さらなる減速に
ขึ้นอยู่กับเศรษฐกิจของสหรัฐและราคาน้ำมันดิบ/アメリカの経済と原油価格の状況によっては