NHKラジオ日本7月22日分〜ラジオ日本をスロースピードで聞く方法〜

 実は今日は、自分が使っている「Winamp」というメディアプレイヤー自体をこのブログで紹介しようと思っていたのだが、紹介するためにサイトを検索していたらたまたまこのサイトが見つかり、「曲の再生速度や音程を自由に変える」との文面がこれまたたまたま目に入ったので、この機能を紹介することにした。というのも、NHKラジオ日本はタイ語学習者にはなかなかいい教材だとは思うが、アナウンサーのしゃべる速度が速すぎてまだついていけないという人もやはりいると思うので、こういう機能があれば便利だと思ったからである。「Winamp」自体とこの「曲の再生速度や音程を自由に変える」機能(PaceMakerという)のダウンロード方法は上述のサイトを参照していただくとして、自分で使ってみた感想を少し記しておく。まず再生速度だが、かなりスピードを下げることができる(もちろん上げることもできる)。ただし、できるにはできるがあまり下げすぎる(あるいは上げすぎる)と音質のほうが落ちるので聞き苦しくなる。あとは、アナウンサーの声の高さが自分の声の高さと合わないとシャドーイングなんかもしにくいが、これで音程を変えればやりやすくなるのではないかと思う。ただし、個人的にはシャドーイングはMP3プレーヤーでしているのでこの機能は使えない。いずれにしても、今*1はこういう機能もあるのだなとローテクなぼくは感心してしまう。最後にこの「Winamp」自体のことだが、ぼくがこのプレーヤーをおすすめするのは、早送りや巻き戻し(と言い方でいいのか?)が自由自在で、何度も同じ箇所を聞きたい時などには非常に便利だからで、実際、英語の勉強でもこの機能が重宝している。なお、本日のサイトラ箇所は15秒〜30秒と3分54秒〜4分58秒である。


7月22日分の音声: Download

(15秒〜30秒)
ญี่ปุ่นให้สัญญามอบเงินเพิ่มแก่พม่ายี่สิบเอ็ดล้านดอลลาร์เพื่อบูรณะความเสียหายจากพายุไซโคลน รัฐบาลญี่ปุ่นแสดงความกังวลต่อเหตุรถโดยสารสองคันระเบิดในจีนพร้อมหวังว่าจะไม่ส่งผลกระทบต่อโอลิมปิก ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(30秒〜1分43秒)
ญี่ปุ่นสัญญาว่าจะมอบเงินอีกยี่สิบเอ็ดล้านดอลลาร์สหรัฐเพื่อช่วยเหลือพม่าในการฟื้นฟูอาคารโรงเรียนที่พังทลายและพลิกฟื้นการผลิตด้านการเกษตรหลังจากที่ได้รับความเสียหายจากพายุไซโคลนเมื่อเดือนพฤษภาคมที่ผ่านมา ในวันองัคารที่๒๒ กรกฎาคมนายมาซาฮิโกะ โคมูระรัฐมนตรีต่างประเทศญี่ปุ่นได้มอบข้อเสนอนี้ในการพบกับเนียน วินรัฐมนตรีต่างประเทศของพม่าที่สิงคโปร์ ในการพบการครั้งนี้นายโคมูระยังได้แสดงความกังวลต่อการขยายเวลากักกันนางออง ซาน ซูจีผู้นำการเรียกร้องประชาธิปไตยในพม่าใว้ในบ้านพร้อมกับกล่าวว่าเขาคาดหวังที่จะเห็นความคืบหน้าในกระบวนการสร้างประชาธิปไตยในพม่า ส่วนนายเนียน วินกล่าวว่าเขาชื่นชมความช่วยเหลือของญี่ปุ่นอย่างมากและรัฐบาลพม่าจะดำเนินการเพื่อเพิ่มการเจรจาหารือกับนางออง ซาน ซูจี นายโคมูระยังได้เรียกร้องอีกครั้งให้จัดการสืบสวนอย่างละเอียดในกรณีนายเคนจิ นางาอิผู้สื่อข่าวชาวญี่ปุ่นที่ถูกกองกำลังรักษาความมั่นคงปลอดภัยของพม่ายิงเสียชีวิตขณะรายงานข่าวการเดินขบวนประท้วงต่อต้านรัฐบาลซึ่งนายเนียน วินตอบกลับว่าพม่าต้องการช่วยในการสืบสวนเพื่อที่จะไม่ปล่อยให้กรณีดังกล่าวกระทบความสัมพันธ์ทวิภาคีกับญี่ปุ่น

(3分54秒〜4分58秒)
หลังการประชุมคณะรัฐมนตรีญี่ปุ่นในวันอังคารที่๒๒ กรกฎาคมนี้นายโนบุทาคะ มาชิมูระเลขาธิการคณะรัฐมนตรีได้แสดงความกังวลต่อเหตุการณ์รถประจำทางระเบิดที่จีนเมื่อวันจันทร์ที่๒๑ กรกฎาคมและกล่าวว่ารัฐบาลญี่ปุ่นหวังว่าเหตุการณ์ครั้งนี้จะไม่มีผลกระทบต่อการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่กำลังจะมีขึ้นที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงขของจีนที่ควรจะเป็นไปอย่างราบรื่น ทั้งนี้เมื่อเช้าวันจันทร์ที่๒๑ กรกฎาคมรถประจำทางสายเดียวกันสองคันได้เกิดระเบิดขึ้นอย่างต่อเนื่องในย่านที่มีการจราจรคับคั่งช่วงที่ผู้คนกำลังออกไปทำธุระกันในคุนหมิงซึ่งเป็นเมืองเอกของมณฑลยูนนานทางใต้ของจีนทำให้ผู้โดยสารสองคนเสียชีวิตและบาดเจ็บสิบสี่คน นายมาชิมูระกล่าวว่าในช่วงหนึ่งหรือสองเดือนที่ผ่านมาได้เกิดเหตุการณ์หลายครั้งในเขตต่างๆ ของจีนแสดงให้เห็นถึงความไม่พอใจของบรรดาประชาชนที่มีต่อตำรวจและทางการด้านความปลอดภัยของสาธารณชน


(15秒〜30秒)
ญี่ปุ่นให้สัญญา/日本が約束
มอบเงินเพิ่ม/追加資金援助を
แก่พม่า/ミャンマーに対して
ยี่สิบเอ็ดล้านดอลลาร์/2100万ドルの
เพื่อบูรณะความเสียหาย/被災の復旧を目的とした
จากพายุไซโคลน/サイクロンによる
รัฐบาลญี่ปุ่นแสดงความกังวล/日本政府が懸念を表明
ต่อเหตุ/事故に対して
รถโดยสารสองคันระเบิด/2台のバスが爆発する
ในจีน/中国での
พร้อมหวังว่าจะ/あわせて希望する
ไม่ส่งผลกระทบ/影響が及ばないことを
ต่อโอลิมปิก/オリンピックに
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(3分54秒〜4分58秒)
หลังการประชุมคณะรัฐมนตรีญี่ปุ่น/閣議の後
ในวันอังคารที่๒๒ กรกฎาคมนี้/7月22日火曜日の
นายโนบุทาคะ มาชิมูระเลขาธิการคณะรัฐมนตรี/町村信孝官房長官
ได้แสดงความกังวล/懸念を表明した
ต่อเหตุการณ์รถประจำทางระเบิด/路線バスの爆発事故に
ที่จีน/中国での
เมื่อวันจันทร์ที่๒๑ กรกฎาคม/7月21日月曜日に起きた
และกล่าวว่า/また、述べた
รัฐบาลญี่ปุ่นหวังว่า/日本政府は望んでいる
เหตุการณ์ครั้งนี้จะไม่มีผลกระทบ/今回の事故が影響を及ぼさないことを
ต่อการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก/オリンピックに
ที่กำลังจะมีขึ้น/開催を控えている
ที่กรุงปักกิ่งเมืองหลวงขของจีน/中国の首都北京での
ที่ควรจะเป็นไปอย่างราบรื่น/本来滞りなく進んで然るべき(*オリンピックのこと)
ทั้งนี้เมื่อเช้าวันจันทร์ที่๒๑ กรกฎาคม/なお、7月21日月曜日の朝
รถประจำทาง/路線バスが
สายเดียวกันสองคัน/同一路線の2台の
ได้เกิดระเบิดขึ้น/爆発した
อย่างต่อเนื่อง/続けざまに
ในย่าน/地区で
ที่มีการจราจรคับคั่ง/交通が混雑する
ช่วงที่ผู้คนกำลังออกไปทำธุระกัน/人々がちょうど出かける時間帯に
ในคุนหมิง/昆明
ซึ่งเป็นเมืองเอกของมณฑลยูนนาน/雲南省省都である
ทางใต้ของจีน/中国南部に位置する
ทำให้ผู้โดยสารสองคนเสียชีวิต/この事故により乗客2人が死亡し
และบาดเจ็บสิบสี่คน/14人がケガをした
นายมาชิมูระกล่าวว่า/町村官房長官は述べた
ในช่วงหนึ่งหรือสองเดือนที่ผ่านมา/ここ1、2か月の間に
ได้เกิดเหตุการณ์/事故が発生している
หลายครั้ง/何度も
ในเขตต่างๆ ของจีน/中国の各地で
แสดงให้เห็นถึงความไม่พอใจ/これは不満の表れである
ของบรรดาประชาชน/国民の
ที่มีต่อตำรวจและทางการด้านความปลอดภัย/警察および治安当局に対する
ของสาธารณชน/民衆の*2

*1:といってもこのサイトではこの機能は「2004年」に紹介しているのだが。

*2:やや分かりにくい文章だが「民衆の治安当局に対する不満」と考えるのが一番自然だと思われる。