NHK Radio Japan6月20日分〜ぷろーとしゃいくわーむらまっとらわん〜

 メイントピックに「ระมัดระวัง」という言葉が出てくるのだが、実は後のニュースの詳細を聞くと「ใช้ความระมัดระวัง」(35〜36秒の部分)という言い方がされている。これは非常に書き言葉的な言い方で、日常会話ではこのような言い方はまずしないのだが、この「ใช้ความระมัดระวัง」を久しぶりに耳にして、バンコクに住んでいた頃のことを思い出した。と言うのも、バンコクではけっこうよく地下鉄を利用していたのだが、次の駅に到着する前になるとまずタイ語で「โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ」というアナウンスが流れ、続いて英語で「Please mind the gap between train and platform」というアナウンスが流れるのだ。そして最後に日本語で「お降りの際は足元にご注意ください。」というアナウンスが流れる、というサービスはさすがになかったが。このアナウンスが毎駅流れるので、「ใช้ความระมัดระวัง」という言い方がすっかり耳についてしまったのだ。ちなみに、意味としては「注意を払う」といったところであるが、今日のニュースではどちらかというと「慎重に」というニュアンスになる。なお、本日のサイトラ箇所は11秒〜27秒と4分5秒〜4分57秒である。


6月20日分の音声: Download

(11秒〜27秒)
ผู้นำญี่ปุ่นแจ้งต่อทูตสหรัฐให้ระมัดระวังเรื่องการถอนเกาหลีเหนือออกจากรายชื่อประเทศที่สนับสนุนการก่อการร้าย ที่กรุงเทพมหานครฯกลุ่มประชาชนเดินขบวนครั้งใหญ่เพื่อเรียกร้องให้นายกรัฐมนตรีสมัคร สุนทรเวชลาออก ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ

(4分5秒〜4分57秒)
ที่กรุงเทพมหานครฯกลุ่มประชาชนที่คัดค้านอดีตนายกรัฐมนตรีทักษิณ ชินวัตรได้เดินขบวนครั้งใหญ่เพื่อเรียกร้องให้นายกรัฐมนตรีสมัคร สุนทรเวชลาออกและกำลังตั้งมั่นเผชิญหน้ากับฝ่ายทางการ ช่วงบ่ายวันนี้สมาชิกพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตยประมาณหนึ่งหมื่นห้าพันคนซึ่งคัดค้านกระบวนการแก้ไขรัฐธรรมนูญและนโยบายเศรษฐกิจของรัฐบาลได้เดินขบวนไปยังทำเนียบรัฐบาลโดยมีส่วนหนึ่งทำลายที่กั้นและนั่งชุมนุมประท้วงกัน เท่าที่ผ่านมามีผู้ได้รับบาดเจ็บจำนวนน้อยและไม่เกิดความวุ่นวายครั้งใหญ่แต่กล่าวกันว่าหากมีการปะทะกันระหว่างผู้ประท้วงกับทางการรักษาความปลอดภัยสภาพการเมืองก็จะทรุดต่ำลงสู่ความโกลาหลอย่างฉับพลันเนื่องจากเกิดความไม่พอใจในหมู่ประชาชนที่มีต่อวิธีทางทางการเมืองและนโยบายด้านเศรษฐกิจของนายกรัฐมนตรีสมัคร


(11秒〜27秒)
ผู้นำญี่ปุ่นแจ้ง/日本の首相が伝える
ต่อทูตสหรัฐ/アメリカの大使に
ให้ระมัดระวัง/慎重になるよう
เรื่องการถอนเกาหลีเหนือ/北朝鮮を外すことについて
ออกจากรายชื่อประเทศ/国家のリストから
ที่สนับสนุนการก่อการร้าย/テロ行為を支援する
ที่กรุงเทพมหานครฯ/バンコク
กลุ่มประชาชนเดินขบวน/市民団体のデモ行進が行われた
ครั้งใหญ่/大規模な
เพื่อเรียกร้อง/訴える目的で
ให้นายกรัฐมนตรีสมัคร สุนทรเวชลาออก/サマック・スントーラウェート首相に退陣するよう
ต่อไปเป็นรายละเอียดของข่าวครับ/以下はニュースの詳細です


(4分5秒〜4分57秒)
ที่กรุงเทพมหานครฯ/バンコク
กลุ่มประชาชน/市民団体が
ที่คัดค้านอดีตนายกรัฐมนตรีทักษิณ ชินวัตร/タクシン・チンナワット元首相に反発する
ได้เดินขบวนครั้งใหญ่/大規模なデモ行進を行った
เพื่อเรียกร้อง/訴える目的で
ให้นายกรัฐมนตรีสมัคร สุนทรเวชลาออก/サマック・スントーラウェート首相に退陣するよう
และกำลังตั้งมั่น/また、現在は陣を取り
เผชิญหน้ากับฝ่ายทางการ/当局側と相対している状態である
ช่วงบ่ายวันนี้/本日午後に
สมาชิกพันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตย/民主市民同盟のメンバーが
ประมาณหนึ่งหมื่นห้าพันคน/およそ1万5,000人の
ซึ่งคัดค้าน/異議を唱える
กระบวนการแก้ไขรัฐธรรมนูญและนโยบายเศรษฐกิจ/憲法改正のプロセスおよび経済政策に
ของรัฐบาล/政府の
ได้เดินขบวน/デモ行進を行った
ไปยังทำเนียบรัฐบาล/政府官邸まで
โดยมีส่วนหนึ่ง/その一部は
ทำลายที่กั้น/柵を破壊し
และนั่งชุมนุม*1ประท้วงกัน/抗議の座り込みを行っている
เท่าที่ผ่านมา/これまでのところ
มีผู้ได้รับบาดเจ็บจำนวนน้อย/負傷した人はごくわずかである
และไม่เกิดความวุ่นวายครั้งใหญ่/また、大きな騒動は起こっていない
แต่กล่าวกันว่า/ただし、言われている
หากมีการปะทะกัน/仮に衝突が起これば
ระหว่างผู้ประท้วงกับทางการรักษาความปลอดภัย/抗議デモを行っている人々と警備当局の間で
สภาพการเมืองก็จะทรุดต่ำลง/政治状況は悪化し
สู่ความโกลาหลอย่างฉับพลัน/瞬く間に大混乱に陥る
เนื่องจาก/その理由は
เกิดความไม่พอใจ/不満が生じていることである
ในหมู่ประชาชน/市民の間に
ที่มีต่อ*2วิธีทางทางการเมืองและนโยบายด้านเศรษฐกิจ/政治の進め方および政治面の政策に対する
ของนายกรัฐมนตรีสมัคร/サマック首相の

*1:「ชุมนุม」の部分で一瞬間違えて「ประชุม」と言いそうになりかけている。このアナウンサーはこういう舌のもつれがとくにかく多い。

*2:この部分の「ที่มีต่อ(に対して抱く)」というのは「ความไม่พอใจที่มีต่อ(に対して抱いている不満)」ということであり、「มีความไม่พอใจต่อ(に対して不満を抱く)」と言い換えることもできる。