外国で取り上げられる日本のニュースについて

先日、“หน้าต่างโลก(世界の窓)”という、外国のニュースを取り上げるタイ語の番組について書きました。

 

この番組では時々日本の話題も取り上げるのですが、では、この番組のスタッフがどうやって日本の出来事を調べているのかと言えば、まず間違いなく英語の情報から日本語の出来事を調べているはずです。先々週ぐらいにこの番組で奈良公園の鹿のことを取り上げていて、その時は観光客が鹿にあげるクッキーかなにかのプラスチックの包みが公園に落ちていて、それを鹿が食べてしまうという話だったのですが、その時、奈良公園のことを“Nara Park”と言っていました。

 

そして、タイだけでなく他の国のメディアがニュースなどで日本について取り上げる時もおそらくほとんどが英語の情報をもとにしているはずです。そこで気になるのは、日本のメディアで英語のニュースを書いているところはそれほど多くはないはずなのですが、それを読む外国人からすると、そのメディアの主張が日本の一般的な考え方だという受け取り方をおそらくします。そうやって外国人の日本に対する認識が一部のメディアをソースにして形成されるということは、私たち日本人ももっと気にしてよいことだと思います。

 

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村