prachatai.comの記事中のタワンとベムの書簡の日本語訳

prachatai.com

 

学生活動家のタワンとベムが仲間の保釈を訴えるハンガーストライキを続行するために病院を出て最高裁判所前に向かったというprachatai.comの以下の記事中に、2人が病院を出る前に書いた手書きの書簡が載っており、この書簡を日本語に訳したのでそれを掲載する。なお、本書簡は外部に向けて書かれたあらたまった文章なので、日本語訳もあらたまった表現にしている。また、日本語訳中の「タマサート病院」は「タマサート大学病院(Thammasat University Hospital)」のことである。

 

                                                                                 作成地:タマサート病院

                                                             仏暦2566(西暦2023)年2月24日

 私、Missターンタワン・トゥアトゥラーノン(生年月日:仏暦2544(西暦2001)年8月4日、年齢:21歳)、および、私、Missオラワン・プーポン(生年月日:仏暦2542(西暦1999)年4月28日、年齢:23歳)はここに私共両人の意思をお知らせいたします。本日私共両人は、刑事事件の被疑者および被告人の係争中に保釈を受ける権利を認めるよう権限者に求めるため、二人そろって今後もハンストを続けることを共に決意いたしました。

 なお、上述の意思に則るべく、私共両人は本日よりタマサート病院を出て、最高裁判所前へと向かいます。

 私共両人は、設定した目標にもとづく要求を行うため、自身が同意しない一切の治療を拒否する権利を行使いたします。なお私は、今後こうした行為を続ければ命の危険があることを承知しており、医師は私の病状の情報を過不足のない説明とともに全て伝えてくれています。現在私は、証人である友人および家族の面前において完全に理性がある状態です。

 また、仮に私共両人が一切の判断ができない状態に陥った場合は、私共両人の弁護士の判断が私共両人自身の望むところであるとみなします。

 今後私共両人がどうなろうとも、刑事事件の被疑者または被告人となった人たちの係争中に保釈を受ける権利のための闘いを成し遂げるべく、この闘いを続けてくれる人たちがいることを願っています。

                                                                                                敬具

                                                                 署名  (手書き署名)

                                                                      (Missターンタワン・トゥアトゥラーノン)

                                                                 署名  (手書き署名)

                                                                      (Missオラワン・プーポン)

 

国際翻訳デーの記事(タイの新聞「デイリーニュース」紙の記事)

2021930日のデイリーニュースオンラインの記事

 

www.dailynews.co.th

 

知ってる? 9月30日は国際翻訳デー

 

 「デイリーニュースオンライン」は、「国際翻訳」デーという、多くの方がこれまで知らなかったであろう重要な日をまたひとつ皆さんにご紹介します。ファンの皆さんぜひお見逃しなく。

続きを読む

BLACKPINKリサと立ち食いルークチン(タイのニュース記事)

2021915日のThai PBSの記事

news.thaipbs.or.th

なぜ「立ち食いルークチン*1」なのか。「リサ」が忘れえぬブリーラム独特のストリートフード

 

なぜ「立ち食いルークチン」なのか。BLACKPINKの「リサ」がいまだその味を忘れえず、タイに帰ってまた食べたくなるほど思いを寄せるブリーラム独自のストリートフードを知ろう。

*1:魚や肉のすり身を団子状にしたもの

続きを読む

多言語を取り扱う翻訳会社について考える

以前書いたことがありますが、私の翻訳の仕事は大半がエージェント(翻訳会社)経由で、直請けの仕事はごくわずかです。そして、私が仕事を引き受ける翻訳会社のほぼ全てが多言語を取り扱う会社です。

 

続きを読む

「百聞は一見に如かず」を実感した日

 

ふだん新聞やニュースなどでよく目や耳にする事故や災害などは「百聞」の出来事です。映像は文章より心に与える衝撃は大きいですが、自分の目で実際の出来事を見ることには遠く及びません。つい最近そのことを心から実感する出来事を目の当たりにしました。

 

続きを読む

「おまかせ(Omakase)」という日本語について

「おまかせ」という日本語があります。他者(相手)に何かを任せるという意味合いで使う言葉で、本来は幅広い意味を持つ言葉です。ただし、「おまかせ」という言葉を耳にして、料理、中でも特に日本料理をイメージする人は少なくないと思います。

 

続きを読む

商品を売る側として見せないほうがよい工程

昨日、レモネードの専門店でレモネードを飲みました。半月ほど前に近所のイオンモールにオープンしたお店です。スタンドタイプで目につくお店だったのでオープンしていたのは前から知っていたのですが、あえてお金を出して飲みたいとまでは思いませんでした。

 

続きを読む